"المسائل قيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones que se
        
    • las cuestiones objeto
        
    • los temas que se
        
    • cuestiones en
        
    • cuestiones de que
        
    • las cuestiones que son objeto
        
    • las cuestiones que había que
        
    • cuestiones objeto de
        
    • las cuestiones sometidas
        
    • los asuntos en
        
    • los asuntos que se
        
    Tiene por objeto suministrar a la Conferencia un texto básico de negociación acerca de las cuestiones que se examinan. UN والغرض منه هو إمداد المؤتمر بنص تفاوضي أساسي بشأن المسائل قيد النظر.
    Tiene por objeto suministrar a la Conferencia un texto básico de negociación acerca de las cuestiones que se examinan. UN والغرض منه هو إمداد المؤتمر بنص تفاوضي أساسي بشأن المسائل قيد النظر.
    El resto de las cuestiones objeto de la negociación aparecen de hecho con un carácter y un sentido instrumental respecto a aquéllas. UN أما بقية المسائل قيد المفاوضة، فإنها تبدو في الواقع، بالنسبة لهما، وسائل مساعدة من حيث طابعها وغرضها.
    Es de esperar que la Comisión pueda desempeñar sus trabajos en un espíritu de orden, disciplina y tolerancia y llegar a un acuerdo sobre los temas que se examinan. UN ويوجد ثمة أمل في أن تتمكن اللجنة من تسيير أعمالها في جو يتسم بالنظام والانضباط والتسامح ومن التوصل الى اتفاق بشأن المسائل قيد النظر.
    Dentro del marco de estas posiciones, el Reino de Swazilandia desea realizar algunas observaciones sobre las cuestiones en examen. UN وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر.
    En opinión del Gobierno de su país los artículos habían sido redactados en términos demasiado amplios si se tenía en cuenta el carácter complejo de las cuestiones de que se trataba. UN وأضاف قائلا إن حكومته ترى أن المواد قد صيغت بلغة عامة جدا، بالنظر إلى تعقد المسائل قيد النظر.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General los reveladores informes acerca de las cuestiones que son objeto de examen. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على التقريرين المفيدين بشأن المسائل قيد النظر.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la importancia que se otorga a las cuestiones que se están deliberando, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre dicha petición. UN ولكن، ومراعاة لﻷهمية المعلﱠقة على المسائل قيد المناقشة، من المقترح أن تبت الجمعية في هذا الطلب.
    Las visitas sobre el terreno fueron muy útiles, pues proporcionaron ejemplos concretos de las cuestiones que se examinaban en la Junta Ejecutiva. UN وأكد أن الزيارات الميدانية تفيد كثيرا في توفير أمثلة ملموسة على المسائل قيد المناقشة في المجلس التنفيذي.
    Las visitas sobre el terreno fueron muy útiles, pues proporcionaron ejemplos concretos de las cuestiones que se examinaban en la Junta Ejecutiva. UN وأكد أن الزيارات الميدانية تفيد كثيرا في توفير أمثلة ملموسة على المسائل قيد المناقشة في المجلس التنفيذي.
    Creemos sinceramente que esta práctica ayuda al Consejo a formular decisiones más equilibradas e imparciales sobre las cuestiones que se examinan. UN ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه الممارسة قد ساعدت المجلس في اتخاذ قرارات أكثر توازنا ونزاهة بشأن المسائل قيد نظره.
    Planteó las cuestiones que se están debatiendo ahora ya en 1985. UN وأثارت المسائل قيد المناقشة منذ عام 1985.
    Sus cualidades y experiencia personales en las cuestiones objeto de examen garantizan el éxito de nuestras deliberaciones. UN إن سجاياكم وخبرتكم الشخصية في المسائل قيد النظر تضمن النجاح لمداولاتنا.
    Por tanto, el orador se pregunta qué podría hacer la sociedad civil para atraer la atención del Gobierno de ese país respecto a las cuestiones objeto de debate. UN ولذلك تساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع المدني لتوجيه انتباه حكومة الولايات المتحدة إلى المسائل قيد النظر.
    La mayor parte del debate se refirió a la importancia de algunas de las cuestiones objeto de investigación. UN ٨ - وأجريت مناقشة مستفيضة بشأن أهمية مسائل معينة من بين المسائل قيد التحقيق.
    Debía alentarse a los miembros del Consejo de Seguridad a que procedieran con transparencia con otros Estados no miembros del Consejo en lo que respecta a la labor de éste, a fin de poder recabar sus puntos de vista sobre los temas que se examinan. UN وينبغي تشجيع أعضاء مجلس اﻷمن على اتباع نهج يتسم بالشفافية مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعمال المجلس، بغية اﻹفادة من وجهات نظرها بشأن المسائل قيد النظر.
    Debía alentarse a los miembros del Consejo de Seguridad a que procedieran con transparencia con otros Estados no miembros del Consejo en lo que respecta a la labor de éste, a fin de poder recabar sus puntos de vista sobre los temas que se examinan. UN وينبغي تشجيع أعضاء مجلس اﻷمن على اتباع نهج يتسم بالشفافية مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعمال المجلس، بغية اﻹفادة من وجهات نظرها بشأن المسائل قيد النظر.
    La Unión Europea era plenamente consciente de la complejidad de las cuestiones en estudio. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يدرك تمام الإدراك التعقيد الذي تتسم به المسائل قيد النظر.
    La Comisión se propone seguir examinando ésta y otras cuestiones en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997. UN وتعتزم اللجنة إبقاء هذه المسائل وغيرها من المسائل قيد الاستعراض في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Las resoluciones y decisiones figuran bajo títulos generales que indican las cuestiones de que tratan. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    Ello ha sido posible gracias a detallados intercambios realizados durante el ciclo entre los expertos acerca de las cuestiones que son objeto de examen. UN وقد تيسر ذلك بفضل التبادلات المعمقة خلال الدورة بين الخبراء بشأن المسائل قيد الاستعراض.
    No obstante, dada la complejidad de las cuestiones que había que examinar, no se llegó a ningún consenso en el informe final. UN إلا أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي.
    Esos documentos no prejuzgan las posturas de las delegaciones sobre las cuestiones sometidas a examen en el Grupo Ad Hoc ni suponen que exista acuerdo sobre el alcance o el contenido de los documentos. UN وهذه الورقات لا تمس بمواقف الوفود بشأن المسائل قيد النظر في الفريق المخصص ولا تتضمن الاتفاق على نطاق الورقات أو مضمونها.
    Actualmente es objeto de revisión el reglamento de uso de dichos hogares infantiles, y la edad máxima es uno de los asuntos en cuestión. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض اللوائح المتعلقة باستخدام بيوت الأطفال، والحد الأدنى للسن هو أحد المسائل قيد البحث.
    Otro orador afirmó que los mejores presidentes a menudo eran los que pasaban más desapercibidos, porque podían desempeñar su papel de manera fluida y eficiente y no atraían la atención hacia sí mismos, sino más bien hacia los asuntos que se examinaban. UN وأضاف أحد المتكلمين قائلا إن أفضل الرؤساء كانوا غالبا هم أولئك الذين قلما لفتوا الأنظار إلى أنفسهم، لأنهم تمكنوا من الاضطلاع بدورهم بطريقة سلسة وفعالة ولم يجذبوا الانتباه إلى أنفسهم، بل إلى المسائل قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus