Habían de transcurrir siete años antes de que el Directorio de la Fundación Carnegie pudiera resolver todos los juicios iniciados a raíz del concurso. | UN | ولم يتمكن مجلس إدارة مؤسسة كارنيغي من التغلب على جميع الدعاوى القضائية الناجمة عن المسابقة إلا بعد مضي سبع سنوات. |
Como en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وعلى غرار السنوات الماضية، فقد شاركت اللجنة في رعاية المسابقة. |
En 2006 13 de los 41 participantes en el concurso nacional eran mujeres. | UN | ففي عام 2006، ضمت المسابقة 41 مشتركا، من بينهم 13 امرأة. |
No. ¡La competencia no termina hasta que muera uno de los dos! | Open Subtitles | ـ لا أرجوكِ ـ المسابقة لن تنتهي حتى يموت أحدكما |
3. Campeonato Mundial de 1998 Jessup Cup Round [competición en un tribunal simulado] | UN | ٣ - المسابقة العالمية لكأس جيساب لعام ١٩٩٨ ]مسابقة محاكمة صورية[ |
Papá, no quiero participar en el torneo únicamente para lastimar a mamá. | Open Subtitles | أبي ، لا أريد أن أشارك في المسابقة لأوذي أمي |
Al igual que en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، اشتركت اللجنة الأونسيترال في رعاية المسابقة. |
Al igual que en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، اشتركت اللجنة الأونسيترال في رعاية المسابقة. |
Al igual que en años anteriores, el concurso había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وقد شاركت لجنة الأونسيترال في رعاية المسابقة مثلما فعلت في السنوات السابقة. |
En este concurso la gente tiene que escribir y recitar poesia original en la forma de poesia Nabati que es la manera tradicional Beduina. | TED | في هذه المسابقة على الناس أن يؤلفوا ويلقوا شعرا أصليا، في هيئة الشعر النبطي شعرا أصليا، في هيئة الشعر النبطي |
Porque un chico crea que te ves bien en bikini, no puedes olvidarte del concurso. | Open Subtitles | شخص ما يعتقد بأك مثيرة في بيكيني وأنتي تنسي كلّ شيء عن المسابقة |
¿Cómo les responderías a aquellos que dicen que un concurso como este hace más por el exterior de las mujeres, que por sus derechos? | Open Subtitles | ماذا تقولين لمن يقول أن مسابقة جمال مثل هذه المسابقة هى لإرضاء رغبات النساء أكثر منها للبحث عن حقهم ؟ |
Después de que ganemos el concurso de disfraces distribuiremos tractos religiosos en lugar de caramelos. | Open Subtitles | بعد أن نربح المسابقة نحن سنوزّع اشياء دينية إلى الأطفال بدلا من الحلوى. |
¿y todo lo que te importa es haber ganado un estúpido concurso? | Open Subtitles | و كل ما يمكنكِ التفكير به هي تلك المسابقة الغبية؟ |
¿Tienes alguna noticia de cómo nuestro hijo mágicamente está en el concurso? | Open Subtitles | هل لاحظتي كيف كان ابننا يقود المسابقة بطريقة سحرية ؟ |
Es tremendo, eso cambia todo, es como la competencia es en unos días, si pudiera entrenarme entonces eso es...bum. | Open Subtitles | إنه يغير كل شيء. المسابقة بعد يومين، و إذا تمكنت من إقناعه بتدريبي، سيكون الأمر ممتازاً. |
La competencia regional es el Viernes y nuestra rutina debe ser precisa si queremos competir en la ciudad. | Open Subtitles | المسابقة الأقليمية , يوم الجمعة ونظامنا يجب أن يكون محكم إذا أردنا الذهاب إلى المدينة. |
Esta es mi parte favorita de la competencia, cuando... los equipos pueden hacer cualquier movimiento para los jueces. | Open Subtitles | هذا جزئي المفضل من المسابقة, حيث الفرق يمكن أن تعمل أي شئ عملي لإبهار الحكام. |
La competición se había organizado a través de las dependencias nacionales del ozono y estaba coordinada por los coordinadores de las redes regionales. | UN | ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية. |
Quiero decir- hubo una vez durante el torneo cuando Mako y Korra se besaron, pero- | Open Subtitles | كانت مرة واحدة فقط فى المسابقة عندما قام ماكو وكورا بتقبيل بعضهم ولكن |
Escucha bien, señorita... puedes robar la clínica de mi padre y este certamen, | Open Subtitles | إستمعْي جيداً، انستي أنت يمكِنك أَنْ تَسرقي ممارسة أبي وهذه المسابقة |
164. El establecimiento del concurso abierto de oposición y mérito ha determinado un sensible aumento de mujeres en los cargos inferiores del Escalafón del Servicio Exterior. | UN | 164- لقد أدى إجراء المسابقة المفتوحة عن طريق الامتحانات إلى زيادة ملموسة في عدد النساء في الرتب الدنيا من السلك الدبلوماسي الخارجي. |
Yo fui a cubrir este evento hace unos años como periodista cientíifico, esperando, supongo, que esto fuese como la final de un supercampeonato de sabios. | TED | وذهبت لتغطية هذه المسابقة قبل بضع سنوات كصحفي علوم متوقعاً، كما أظن، بأنها ستكون مثل برنامج سوبربول للعلّامات |
Digamos que tenía la mira fijada en ganar el desfile. | Open Subtitles | دعنا نقول فقط أنها وضعة أمامها الفوز بهذه المسابقة |
Estás a salvo hasta que termine el rodeo. | Open Subtitles | إنه في المسابقة ، و ستكونين بأمان حتى تنتهي |
En la novena edición de este concurso en 2013 la convocatoria se amplió para contemplar la experiencia de integración educativa desde la perspectiva de la niña o el niño. | UN | وخلال النسخة التاسعة من هذه المسابقة في عام 2013، توسع نطاق الدعوة ليشمل تجربة الإدماج التعليمي من منظور الأطفال. |
Por lo tanto, es necesario resolver la cuestión relativa a los concursos internos a la mayor brevedad posible. | UN | ومن ثم من الضروري حل المسألة المتصلة بامتحانات المسابقة الداخلية في أقرب وقت ممكن. |