"المسار الصحيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buen camino
        
    • el camino correcto
        
    • bien encaminado
        
    • vías
        
    • bien encaminados
        
    • rumbo
        
    • marcha
        
    • encarrilar
        
    • bien encaminada
        
    • la dirección correcta
        
    • el camino adecuado
        
    • curso
        
    • camino de
        
    • va camino
        
    • bien encaminadas
        
    Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por supuesto, queda mucho por hacer, pero mantenemos la determinación y seguimos convencidos de que vamos por buen camino. UN وبالطبع، هناك الكثير الواجب عمله، ولكننا نحافظ على تصميمنا ونظل مقتنعين بأننا نسير في المسار الصحيح.
    Estos importantes hechos muestran evidentemente que África se encuentra en el camino correcto hacia el establecimiento de las condiciones para la ejecución exitosa de la NEPAD. UN وهذه التطورات المهمة تثبت بوضوح أن أفريقيا على المسار الصحيح نحو تهيئة الظروف اللازمة للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    34. En lo relativo a los derechos de las niñas, Bangladesh es consciente del tramo que le queda por recorrer, pero considera que está bien encaminado. UN 34 - وبالنسبة لحقوق الطفلة، تدرك بنجلاديش أن الطريق إلى الأمام طويل، ولكنها تعتقد أنها على المسار الصحيح.
    Si bien Bhután está en vías de lograr la mayor parte de los ODM, se espera que los recientes reveses y crisis no impidan su ulterior adelanto. UN وفي حين تسير بوتان على المسار الصحيح لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، من المأمول فيه أن لا تُعرقِل النكسات والأزمات الأخيرة خطى التقدّم.
    Sólo un país del Asia meridional está en situación parecida, y en el África al sur del Sáhara son muy pocos los países bien encaminados. UN وثمة دولة واحدة فحسب في جنوب آسيا هي في وضع مماثل، وفي أفريقيا جنوب الصحراء ثمة بلدان قليلة للغاية تتبع المسار الصحيح.
    Me alegra que esten nerviosos porque significa que vamos por buen camino. Open Subtitles يسرّني أنك منزعج لأن ذلك يعني بأننا على المسار الصحيح
    No es práctica porque el auto no sirve, pero vas por buen camino. Open Subtitles عملياً لن نستطيع الآن لأن السيارة عاطلة لكنّكِ على المسار الصحيح
    Para que estas mutaciones profundas beneficien a toda la humanidad, deben ir acompañadas y apoyadas por acciones concretas que permitan llevar esas transformaciones por el buen camino. UN وحتى تصبح هذه التحولات الكبيرة لمصلحة البشرية جمعاء، ينبغي أن يصاحبها ويدعمها عمل ملموس لتوجيهها في المسار الصحيح.
    Ese es el camino correcto que se debe seguir. UN وذلك هو المسار الصحيح الذي يتعين اتخاذه.
    Hay algunos hitos importantes que indican que marchamos por el camino correcto. UN وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح.
    Es hora de que se introduzca un mecanismo de vigilancia a fin de evaluar la aplicación del Consenso de Monterrey y velar por que se siga firmemente por el camino correcto. UN وقد حان الوقت لإدخال آلية للرصد لتقييم تنفيذ توافق آراء مونتيري وكفالة تعزيز إبقائه على المسار الصحيح.
    La Junta observó que el plan del Organismo de aplicar las IPSAS al 1 de enero de 2012 estaba bien encaminado y que la entidad había empezado a funcionar el 1 de enero de 2012. UN فلاحظ أن خطة الوكالة الرامية إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2012 تمضي في المسار الصحيح وأن المنظمة بدأت التطبيق الفعلي اعتبارا من التاريخ المذكور.
    La verdad es que todavía no estamos en vías de registrar incluso la más mínima nota de aprobación. UN والحقيقة هي أننا لسنا على المسار الصحيح بعد، لنسجّل حتى أدنى علامات النجاح.
    En cuanto al número de niños afectados, los países bien encaminados representan sólo un quinto de los niños menores de 5 años del mundo. UN ١١٣ - ومن حيث اﻷطفال المتأثرين فإن البلدان التي تتبع المسار الصحيح لا تمثل سوى خُمس أطفال العالم دون الخامسة.
    Finalmente ha retomado el rumbo en su vida y está tomando buenas decisiones. Open Subtitles إنـه أخيراً وضـع حياته عـلى المسار الصحيح وهو يتخذ قرارات جـيدة
    Bueno, tuve que hacerlo para que el rito esté en marcha de nuevo. Open Subtitles حسناً ، كان علي فعل ذلك للرجوع حالاً إلى المسار الصحيح
    Los esfuerzos para volver a encarrilar la hoja de ruta han resultado aparentemente en un ejercicio fútil. UN ويبدو أن الجهود التي بذلت لوضع خارطة الطريق من جديد في المسار الصحيح قد ذهبت أدراج الرياح.
    Por consiguiente, la Unión Europea está bien encaminada en el cumplimiento de los compromisos que ha contraído en Monterrey. UN وبذلك، يكون الاتحاد الأوروبي على المسار الصحيح نحو الوفاء بالتزامات مونتيري.
    Espera que esto sea el primer paso hacia el establecimiento del gobierno autónomo provisional en la dirección correcta. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    Al representar un país de una región que no se encuentra en el camino adecuado para alcanzar sus objetivos de desarrollo del Milenio, mi delegación está convencida de que esta cumbre revitalizará nuestros esfuerzos en el logro de esos objetivos. UN إن وفدي، الذي يمثل بلدا من منطقة تُعرّف بأنها خارجة عن المسار الصحيح من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يؤمن إيمانا أكيدا بأن اجتماع القمة هذا سوف ينعش جهودنا المبذولة لتحقيق تلك الأهداف.
    Van por buen camino las tareas en curso encaminadas a reforzar el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN والجهود التي تبذل لتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتخذ المسار الصحيح.
    Vamos por el camino de cumplir con ese objetivo. UN ونحن على المسار الصحيح لتحقيق ذلك الهدف.
    Sin embargo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no va camino de alcanzar los ODM, en particular en la esfera de la lucha contra la pobreza. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر.
    Muchas regiones van bien encaminadas, con buenos resultados en algunos aspectos. UN والنجاح في بعض المجالات وضع مناطق كثيرة على المسار الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus