La inobservancia de este precepto hará nulo el acto, sin perjuicio de la responsabilidad penal o disciplinaria que corresponda. | UN | ويؤدي عدم التقيد بهذا المبدأ الى بطلان المعاملة، دون المساس بالمسؤولية الجزائية أو التأديبية المناسبة. |
Los artículos 3 y 5 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad avalarían esta posición, pues en ellos se establece la responsabilidad penal del individuo sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado. | UN | فالمادتان ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تدعمان هذا الموقف على اعتبار أنهما أنشأتا المسؤولية الجنائية الفردية دون المساس بالمسؤولية الدولية للدولة. |
3. Se incurrirá en esa responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad penal de los individuos que hayan cometido los delitos o de sus cómplices. | UN | ٣ - يتحمل الكيان الاعتباري هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون الجرائم أو لشركائهم. |
Se incurrirá en esa responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas que hayan cometido los delitos. | UN | ٣ - تُحﱠمل هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم. |
Se incurrirá en esa responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas que hayan cometido los delitos o de sus cómplices. | UN | ٣ - تُحﱠمل هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم أو لشركائهم. |
3. Se incurrirá en esa responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas que hayan cometido los delitos. | UN | ٣ - تُحﱠمل هــذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذيــن ارتكبوا الجرائم. |
Asimismo, Turquía había establecido la responsabilidad penal de las personas jurídicas por delitos de soborno, sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas que cometían esos actos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أقرّت تركيا مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية فيما يخصّ الرشوة من دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا أفعال الرشوة. |
2. Se incurrirá en esa responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas naturales que hayan cometido los delitos. | UN | 2 - تقع هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم. |
Por las personas jurídicas responden los que hubieren intervenido en el acto punible, sin perjuicio de la responsabilidad civil que las afectare " . | UN | وفي حال الأشخاص القانونيين، يساءل الأفراد الذين يشاركون في عمل يستتبع عقوبة، دون المساس بالمسؤولية المدنية التي قد يتحملها هؤلاء الأشخاص القانونيون. |
- Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la responsabilidad penal que incumba a las personas naturales que hayan cometido los delitos. | UN | - تترتب هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم فعلا. |
Los mandatos de protección civil, de ser aplicables, deben llevarse a cabo sin perjuicio de la responsabilidad primaria del país anfitrión de proteger a sus propios civiles. | UN | بل يجب أن يتم تنفيذ ولايات الحماية المدنية، عندما تكون قابلة للتطبيق، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للبلد المضيف عن حماية مواطنيه المدنيين. |
Las recomendaciones y conclusiones de este proceso servirán de base para la finalización de la estrategia integral de la misión, de conformidad con su mandato y sin perjuicio de la responsabilidad soberana del Gobierno del Sudán respecto de la protección de sus civiles. | UN | وستفيد توصيات هذه العملية واستنتاجاتها في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الشاملة للعملية المختلطة وفقا لولايتها ودون المساس بالمسؤولية السيادية لحكومة السودان على حماية مدنييها. |
2. Se incurrirá en esa responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas naturales que hayan cometido los delitos. | UN | 2 - تقع هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم. |
2. Se incurrirá en esa responsabilidad sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas naturales que hayan cometido los delitos. | UN | 2 - تقع هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم. |
La responsabilidad penal no es aplicable a las personas jurídicas, sin perjuicio de la responsabilidad penal individual de aquellos representantes que estos actúen por intermedio de la persona jurídica. | UN | ولا تنطبق المسؤولية الجنائية على الشخصيات الاعتبارية، دون المساس بالمسؤولية الجنائية الفردية للممثلين العاملين من خلال الشخصية الاعتبارية. |
La responsabilidad penal de las personas jurídicas existe en los Estados Federados de Micronesia sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas. | UN | تسند المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين. |
La UNMIL seguirá protegiendo a la población conforme a sus posibilidades y en las zonas de despliegue, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que incumbe a las autoridades de Liberia. | UN | وستواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حماية السكان في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الليبرية. |
i) Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de Liberia, a la población civil frente a las amenazas de violencia física, dentro de sus posibilidades y zonas de despliegue, | UN | ' 1` حماية السكان المدنيين من خطر العنف البدني، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، ودون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الليبرية؛ |
Al respecto, el artículo 139, inciso 7, de la Constitución de 1993, dice que es principio y derecho de la función jurisdiccional la indemnización por los errores judiciales en los procesos penales y por las detenciones arbitrarias, sin perjuicio de la responsabilidad | UN | وتبين الفقرة ٧ من المادة ٩٣١ من دستور عام ٣٩٩١، في هذا الصدد، أن من مبادئ وحقوق السلطة القضائية أن تمنح التعويض عن اﻷخطاء القضائية المرتكبة في الاجراءات الجزائية وعن الاعتقال التعسفي، وذلك دون المساس بالمسؤولية التي قد تنجم عن اﻷمر. |
Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la responsabilidad penal que incumba a las personas naturales que hayan perpetrado los delitos o a sus cómplices. | UN | وتحمّل هذه المسؤولية القانونية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا اﻷفعال الاجرامية أو لشركائهم . |