Parámetro 2: Protección de los civiles y acceso humanitario sin trabas y seguridad del personal humanitario | UN | النقطة المرجعية 2: حماية المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية |
Varios oradores subrayaron la necesidad de un acceso humanitario sin obstáculos a los afectados por la crisis y varios exhortaron a que se levantara el bloqueo. | UN | وأكد عدد من المتكلمين الحاجة إلى وصول المساعدات الإنسانية دون عراقيل إلى المتضررين من الأزمة، ودعا العديد منهم إلى رفع الحصار. |
4. Exhorta a todas las partes a que contribuyan a hacer realidad el acceso humanitario sin trabas abriendo corredores y espacios humanitarios; | UN | 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛ |
4. Pide a las autoridades de la República Popular Democrática de Corea que velen por que las organizaciones humanitarias, en particular los organismos de las Naciones Unidas, tengan libre acceso, sin obstáculos, a todas las partes del país para que se aseguren de que la asistencia humanitaria se distribuye con imparcialidad a quienes la necesitan, respetando los principios humanitarios; | UN | 4- تهيب بسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤمن وصول المنظمات الإنسانية، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة، بمنتهى الحرية ودون أي عائق إلى كافة أرجاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تضمن تقديم المساعدات الإنسانية دون تحيُّز وعلى أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
La necesidad de resolver la urgente crisis humanitaria que afronta el pueblo de Darfur, incluida la garantía del acceso irrestricto de la ayuda humanitaria a todas las zonas. | UN | 336 - معالجة الأزمة الإنسانية العاجلة التي يواجهها مواطنو دارفور، وذلك بوسائل من بينها ضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق إلى كافة المناطق. |
4. Exhorta a todas las partes a que contribuyan a hacer realidad el acceso humanitario sin trabas abriendo corredores y espacios humanitarios; | UN | 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛ |
Otros aspectos que se deben tomar en cuenta son el acceso humanitario sin obstáculos y la capacidad que tienen las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas provistos de un mandato de hacer un seguimiento eficaz de todos esos factores. | UN | وهناك جانب آخر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار وهو أن وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على المراقبة الفعالة لكل هذه العوامل. |
4. Exhorta a todas las partes a que contribuyan a hacer realidad el acceso humanitario sin trabas abriendo corredores y espacios humanitarios; | UN | 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛ |
Otros aspectos que se deben tomar en cuenta son el acceso humanitario sin obstáculos y la capacidad que tienen las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas provistos de un mandato de hacer un seguimiento eficaz de todos esos factores. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على رصد كل هذه العوامل بفعالية. |
Se requiere un sistema para supervisar y evaluar con mayor eficacia sus repercusiones, en particular respecto de la protección de los civiles y la garantía del acceso humanitario sin trabas. | UN | وثمة حاجة إلى نظام لرصد أثرها وتقييمه على نحو أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين وضمان وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق. |
Parámetro 2: Protección de los civiles y acceso humanitario sin trabas y seguridad del personal humanitario | UN | المعيار المرجعي 2: تأمين حماية المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، وكفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية |
El Coordinador instó a todas las partes en Somalia a que prestaran su pleno apoyo para hacer posible el acceso humanitario sin obstáculos y destacó la necesidad de que las autoridades facilitaran dicho acceso, entre otras cosas, impartiendo las instrucciones necesarias a las milicias y a los agentes militares en los puestos de control. | UN | وقد حث المنسق جميع الأطراف في الصومال على تقديم الدعم الكامل لإيصال المساعدات الإنسانية دون إعاقة، وشدد على ضرورة قيام السلطات بتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية، بما في ذلك توجيه التعليمات اللازمة إلى الجهات العسكرية والميليشيات عند نقاط التفتيش. |
Otros aspectos que se deben tomar en cuenta son el acceso humanitario sin obstáculos y la capacidad que tienen las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas provistos de un mandato de hacer un seguimiento eficaz de todos esos factores. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على مراقبة كل هذه العوامل بما ينبغي من الفعالية. |
... exhortando a todas las partes a que ... faciliten con urgencia un acceso humanitario sin trabas de conformidad con el derecho internacional, incluidas las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los principios rectores de la asistencia humanitaria ... | UN | يدعو جميع الأطراف إلى ... التعجيل بتيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي المعمول به، والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية ... |
39. Asimismo, el Relator Especial también acogió con satisfacción la firma el 26 de octubre de lo que se ha calificado de " histórico acuerdo de ayuda " entre el Gobierno, el SPLM/A y las Naciones Unidas para permitir el acceso humanitario sin obstáculos. | UN | 39- وبالإضافة إلى ذلك، رحب المقرر الخاص أيضا بالتوقيع، في 26 تشرين الأول/أكتوبر، على ما تم تعريفه " باتفاق إطاري بشأن المعونة " بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان والأمم المتحدة، السماح بوصول المساعدات الإنسانية دون عائق. |
Mientras los organismos de las Naciones Unidas seguían negociando el acceso humanitario sin trabas, los palestinos experimentaron un régimen de cierres cada vez más restrictivo que socavó directamente su capacidad para participar en la actividad económica. | UN | 73 - في الوقت الذي واصلت فيه وكالات الأمم المتحدة التفاوض على إمكانية وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، عانى الفلسطينيون من نظام إغلاق تقييدي على نحو متزايد أدى مباشرة إلى تقويض قدرتهم على القيام بأنشطة اقتصادية. |
A fin de ofrecer seguridad, protección y acceso humanitario sin trabas a los desplazados internos vulnerables dispersos en 156 campamentos en Darfur, se proyectaba construir 83 centros de policía de proximidad. | UN | 76 - ومن أجل توفير الأمن والحماية ووصول المساعدات الإنسانية دون عوائق للمشردين داخليا الضعاف المنتشرين في نحو 156 من مخيمات النازحين في دارفور، جرى التخطيط لبناء ما مجموعه 83 من مراكز خفارة المجتمعات المحلية. |
53. Habida cuenta de las consecuencias devastadoras del conflicto en Siria en los refugiados de Palestina que se encuentran allí y en los países vecinos hacia donde huyeron, es imperativo mantener la neutralidad de los campamentos de refugiados y garantizar la protección y el acceso humanitario sin trabas. | UN | 53 - وتابعت قائلة إنه بالنظر لما للنزاع السوري من أثر مدمر على اللاجئين الفلسطينيين هناك وفي البلدان المجاورة التي فروا إليها، فإنه من الضروري الحفاظ على الطابع الحيادي لمخيمات اللاجئين وضمان الحماية ووصول المساعدات الإنسانية دون عائق. |
i) Velando por que las organizaciones humanitarias, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa Mundial de Alimentos, tengan acceso libre, pleno, seguro y sin obstáculos a todas las partes del país para cerciorarse de que la asistencia humanitaria se distribuye con imparcialidad a quienes la necesitan, de conformidad con los principios humanitarios; | UN | (ط) تأمين وصول المنظمات الإنسانية، بما فيها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأغذية العالمي، وصولاً كاملاً وحرّاً وآمناً ودون عوائق إلى كافة أرجاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تضمن تقديم المساعدات الإنسانية دون تحيُّز وعلى أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
i) Velando por que las organizaciones humanitarias, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa Mundial de Alimentos, tengan acceso libre, pleno, seguro y sin obstáculos a todas las partes del país para cerciorarse de que la asistencia humanitaria se distribuye con imparcialidad a quienes la necesitan, de conformidad con los principios humanitarios; | UN | (ط) تأمين وصول المنظمات الإنسانية، بما فيها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأغذية العالمي، وصولاً كاملاً وحرّاً وآمناً ودون عوائق إلى كافة أرجاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تضمن تقديم المساعدات الإنسانية دون تحيُّز وعلى أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛ |
11) Acoger con beneplácito la medida adoptada por el Estado de Egipto para abrir incondicionalmente la frontera de Rafah con el fin de asegurar la canalización sin trabas de la ayuda humanitaria; | UN | (11) يرحّب بالإجراء الذي اتخذته دولة مصر، المتمثل في فتح معبر رفح بدون شروط لكفالة مرور المساعدات الإنسانية دون عراقيل؛ |