"المساعدات الطبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia médica
        
    • ayuda médica
        
    • atención médica
        
    asistencia médica a víctimas de violación de los derechos humanos UN المساعدات الطبية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Estas estructuras brindan una asistencia médica y farmacéutica en aquellos lugares en los cuales las epidemias están más difundidas. UN وتقوم هذه المؤسسات التابعة للمنظمة بتقديم المساعدات الطبية والدوائية في اﻷماكن التي تنتشر فيها اﻷوبئة.
    El programa incluirá componentes de asistencia médica, psicosocial, jurídica, económica y de seguridad. UN وسيتضمن هذا البرنامج عناصر المساعدات الطبية والنفسية والقانونية والاقتصادية والأمنية.
    La asistencia médica, psicológica y social que reciben las víctimas es proporcionada por las ONG. UN فالمنظمات غير الحكومية هي التي تقدم حالياً المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية للضحايا.
    Hacen un buen trabajo enviando ayuda médica a sitios en conflicto por todo el planeta. Open Subtitles قامُ بعمل جيد بـ إرسال المساعدات الطبية للبقع المحتاجه لـ جميع أنحاء العالم.
    Esto permitió la evacuación de más de 1.200 heridos y la entrada de 8.000 toneladas de asistencia médica y de 164 ambulancias y 194 clínicas móviles. UN وأتاح ذلك إجلاء أكثر من 200 1 جريح ودخول 000 8 طن من المساعدات الطبية وكذلك 164 سيارة إسعاف و 194 مستوصفا متنقلا.
    Se ha establecido un fondo de garantía para sufragar la asistencia médica que necesiten las personas no aseguradas. UN وأنشىء صندوق ضمانات لتغطية المساعدات الطبية التي تقدَّم إلى الأشخاص غير المشمولين بالضمان.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) proporcionó asistencia médica a más de 2,1 millones de personas. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدات الطبية إلى أكثر من 2.1 مليون شخص.
    Además, las fuerzas del régimen siguen privando a los sirios en las zonas remotas de la asistencia médica que necesitan con urgencia, por lo cual hombres, mujeres y niños inocentes mueren a causa de enfermedades prevenibles. UN وتواصل قوات النظام أيضا حرمان السوريين في المناطق التي يصعب الوصول إليها من المساعدات الطبية المطلوبة بصورة عاجلة، ونتيجة لذلك يموت الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال من أمراض يمكن الوقاية منها.
    asistencia médica estará disponible dentro de poco, para quien quiera que la necesite. Open Subtitles المساعدات الطبية ستصل قريباً وستُعطى لمَن يحتاجها
    Y sin embargo, ha elegido juerga en lugar de asistencia médica. Open Subtitles ومع ذلك اخترت الصخب بشأن المساعدات الطبية.
    y que la atendió y vistió mientras esperaban la asistencia médica. Open Subtitles وجعلوها ترتاح وألبسوها ثيابها بينما كانتوا ينتظرون المساعدات الطبية
    Entre esas actividades cabe mencionar la asistencia de emergencia, que combina la asistencia médica, la ayuda alimentaria y la rehabilitación. Tales actividades ayudan a la población civil a permanecer en sus lugares de residencia y evitan los éxodos masivos de población. UN وتشمل هذه اﻷنشطة مساعدات في حالات الطوارئ التي تضم المساعدات الطبية والمعونات الغذائية وإعادة التأهيل وتساعد المدنيين على البقاء في أماكن اقامتهم ما يمنع حالات الهروب السكانية الجماعية.
    Antes de la desintegración de la antigua Yugoslavia, la mayoría de los albaneses de la zona solían viajar a Kosovo para recibir asistencia médica, ya que en esa época no se disponía de servicios médicos en el lado macedonio de la frontera. UN وقبل تفكك يوغوسلافيا السابقة، كان معظم اﻷلبانيين معتادين على السفر الى كوسوفو للحصول على المساعدات الطبية ﻷن المرافق الطبية لم تكن في ذلك الوقت متوفرة في الجانب المقدوني من الحدود.
    Además, en cooperación con el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones internacionales, Israel estableció un hospital de campaña en Goma (Zaire) para prestar asistencia médica a miles de refugiados rwandeses. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أقامت إسرائيل بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الدولية اﻷخرى مستشفى ميدانيا في جوما بزائير لتقديم المساعدات الطبية إلى اﻵلاف من اللاجئين الروانديين.
    16. Los niños no acompañados que buscan asilo en Bélgica se colocan en un centro abierto que les brinda asistencia médica, social y financiera. UN ٦١- ويتم ايواء اﻷطفال ملتمسي اللجوء الذين لا يرافقهم ذووهم في مركز يقدم لهم المساعدات الطبية والاجتماعية والمالية.
    Los beneficios de la fiesta que se abonen al Fondo contribuirán a financiar en el mundo entero proyectos de asistencia médica, psicológica, social, humanitaria y jurídica a víctimas de la tortura y sus familias. UN وستساهم العائدات المقدمة للصندوق في المشاريع التي توفر المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية والإنسانية والقانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في كل أرجاء العالم.
    Número de beneficiarios de la asistencia médica UN - عدد المستفيدين من المساعدات الطبية
    274. El Reino también ayuda a paliar el sufrimiento de los pueblos afectados por la guerra y los desastres naturales ofreciéndoles asistencia médica, material y financiera. UN 274- كما تشارك المملكة في تخفيف معاناة الشعوب المتضررة من الحروب والكوارث بتقديم المساعدات الطبية والعينية والمالية.
    Durante más de 10 años, nuestras organizaciones miembros han ayudado a las víctimas del desastre de Chernobyl y siguen prestando ayuda médica en Ucrania. UN وقد ظلت منظماتنا الأعضاء، لأكثر من عقد من الزمان، تقدم المساعدة لضحايا كارثة تشيرنوبيل، ولا تزال توفر المساعدات الطبية لأوكرانيا.
    A causa de la insuficiencia de medios financieros, la atención médica es muy deficiente en las zonas rurales. UN وبالنظر لعدم كفاية الدخل المالي، فإن المساعدات الطبية في المناطق الريفية رديئة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus