"المساعدات المالية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia financiera internacional
        
    • la ayuda financiera internacional
        
    La comunidad turcochipriota recibiría los beneficios de la asistencia financiera internacional y un número importante de ventajas económicas. UN وسوف تستفيد الطائفة القبرصية التركية من المساعدات المالية الدولية ومن مجموعة ضخمة من المزايا الاقتصادية.
    Lamentamos enterarnos por el Presidente Merøn de que, al parecer, la asistencia financiera internacional para el Tribunal está disminuyendo. UN ويؤسفنا أن نعلم من الرئيس ميرون أن المساعدات المالية الدولية للمحكمة على ما يبدو في طريقها إلى النضوب.
    asistencia financiera internacional 271 - 274 80 UN ثلاثين- المساعدات المالية الدولية 271-274 73
    A ese respecto, la República Árabe Siria rechazó categóricamente el uso de las cuestiones de derechos humanos de manera selectiva para intervenir en los asuntos internos de los Estados e intentar influir en las reformas políticas internas mediante la asistencia financiera internacional. UN وفي هذا الصدد، أكدت حكومة الجمهورية العربية السورية رفضها الكامل لاستخدام مسائل حقوق الإنسان على نحو انتقائي سعيا إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول ولمحاولة التأثير في الإصلاحات السياسية الداخلية من خلال المساعدات المالية الدولية.
    También se detuvo la ayuda financiera internacional directa. UN كذلك توقفت المساعدات المالية الدولية.
    En los últimos meses, esa situación ha provocado el virtual estancamiento de numerosas instituciones en ambos niveles y ha contribuido a que se atrasara el desembolso de la asistencia financiera internacional que tanto necesita el país en su conjunto. UN وأدى ذلك في الأشهر الأخيرة إلى شبه تعطل تام للعديد من المؤسسات على هذين المستويين، وساهم في تأخير صرف المساعدات المالية الدولية التي تمس الحاجة إليها للبلد كله.
    Se han hecho grandes esfuerzos por obtener asistencia financiera internacional para la reconstrucción económica y la revitalización de la región. UN وتُبذل جهود مضنية لاجتذاب المساعدات المالية الدولية من أجل التعمير واﻹنعاش الاقتصاديين " للمنطقة " .
    Para ayudar al Gobierno a cumplir esas tareas, la UNOGBIS colaborará estrechamente con el Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas en el país, a fin de movilizar la asistencia financiera internacional. UN 28 - ولمساعدة الحكومة في مواجهة هذه التحديات، سيعمل المكتب في تعاون وثيق مع المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري على تعبئة المساعدات المالية الدولية.
    XXX. asistencia financiera internacional UN ثلاثين - المساعدات المالية الدولية
    C. asistencia financiera internacional 167 56 UN جيم - المساعدات المالية الدولية 167 50
    C. asistencia financiera internacional UN جيم - المساعدات المالية الدولية
    La situación que se describe en el presente informe, el examen de la magnitud de las tareas, y la estimación de los gastos del Plan de actividades en la estructura del " sarcófago " indican la necesidad de movilizar asistencia financiera internacional complementaria para llevar a cabo los proyectos relacionados con Chernobyl, de conformidad con el memorando de Ottawa. UN وبالنظر إلى الحالة المذكورة أعلاه، وإلى استعراض حجم العمل الذي يتعيّن إنجازه والتكاليف المقدّرة لخطة تنفيذ الغطاء الواقي، سيتعين توفير المزيد من المساعدات المالية الدولية لتنفيذ مشاريع تشيرنوبيل وفقا لمذكرة التفاهم أوتاوا.
    c) Aumentar la asistencia financiera internacional a la cooperación directa Sur-Sur y facilitar procedimientos de financiación para la cooperación directa Sur-Sur. UN )ج( زيادة المساعدات المالية الدولية المخصصة للتعاون المباشر فيما بين بلدان الجنوب ولتيسير إجراءات تمويل التعاون المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    a) Aumentar la asistencia financiera internacional en la esfera de la población para que los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y los países con economías en transición puedan alcanzar los objetivos del presente Programa de Acción; UN )أ( زيادة المساعدات المالية الدولية في ميدان السكان لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا والبلدان التي تمر بمرحلة تحول لتحقيق أهداف برنامج العمل الحالي؛
    c) Aumentar la asistencia financiera internacional a la cooperación directa Sur-Sur y facilitar procedimientos de financiación para la cooperación directa Sur-Sur. UN )ج( زيادة المساعدات المالية الدولية المخصصة للتعاون المباشر فيما بين بلدان الجنوب ولتيسير إجراءات تمويل التعاون المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    a) Aumentar considerablemente la asistencia financiera internacional en la esfera de la población y el desarrollo para que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan alcanzar los objetivos del presente Programa de Acción mientras llevan adelante sus esfuerzos de autosuficiencia y de creación de capacidad; UN )أ( زيادة توافر المساعدات المالية الدولية بدرجة كبيرة في ميدان السكان والتنمية لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحقيق أهداف برنامج العمل الحالي في سياق سعيها إلى تحقيق الاعتماد على الذات وبناء القدرات؛
    a) Aumentar considerablemente la asistencia financiera internacional en la esfera de la población y el desarrollo para que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan alcanzar los objetivos del presente Programa de Acción mientras llevan adelante sus esfuerzos de autosuficiencia y de creación de capacidad; UN )أ( زيادة توافر المساعدات المالية الدولية بدرجة كبيرة في ميدان السكان والتنمية لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحقيق أهداف برنامج العمل الحالي في سياق سعيها إلى تحقيق الاعتماد على الذات وبناء القدرات؛
    Al instar a que se aplicaran más medidas al nivel regional, los dirigentes del Foro encargaron a su Secretaría que alentara el desarrollo de un plan de acción de la región del Pacífico contra el VIH/SIDA y también hicieron suyo un enfoque regional concertado para contar con asistencia financiera internacional de entidades como el Fondo Mundial de Luchar contra el SIDA. UN وفي الدعوة التي نادى بها قادة المنتدى لاتخاذ تدابير إضافية على الصعيد الإقليمي، وجهوا أمانة المنتدى نحو المبادرة إلى وضع خطة عمل إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ووافقوا كذلك على نهج إقليمي متضافر للحصول على المساعدات المالية الدولية من مصادر، مثل الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    g) Colaborar estrechamente con el Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas en el país para movilizar asistencia financiera internacional a fin de que el Gobierno pueda atender sus necesidades logísticas y financieras inmediatas y aplicar su estrategia de reconstrucción nacional y desarrollo económico y social; UN (ز) التعاون الوثيق مع المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل تعبئة المساعدات المالية الدولية لتمكين الحكومة من تلبية احتياجاتها المالية والسوقية المباشرة وتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    la ayuda financiera internacional ha resultado especialmente perjudicial, ya que se ha utilizado para crear una doble infraestructura en la Ribera Occidental, una para los palestinos y otra para los colonos israelíes, y ha servido, por tanto, a los intereses israelíes. UN وكانت المساعدات المالية الدولية ضارة بصفة خاصة، لأنها استخدمت في إنشاء بنية تحتية مزدوجة في الضفة الغربية، واحدة للفلسطينيين والأخرى للمستوطنين الإسرائيليين، مما يخدم الأهداف الإسرائيلية.
    Es evidente que las organizaciones no gubernamentales no pueden compensar el fracaso del Estado a pesar de su fuerte presencia y de la ayuda financiera internacional a su disposición. UN 18 - ولا بد من الإشارة إلى أنّ المنظمات غير الحكومية لا يمكن أن تعوض عن قصور الدولة، على الرغم من وجودها بكثرة ومن المساعدات المالية الدولية التي يمكنها الحصول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus