:: ¿Existen disposiciones para la asistencia a otros Estados en relación con los controles de exportación? | UN | :: هل هناك ترتيبات لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى بشأن تنظيم الصادرات؟ |
Hasta la fecha, Sudáfrica ha prestado asistencia a otros Estados con su participación activa en foros multilaterales. | UN | ما فتئت جنوب أفريقيا تقدم حتى اليوم المساعدة إلى الدول الأخرى في سياق مشاركتها الفعلية في المحافل المتعددة الأطراف. |
Alemania está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ألمانيا على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
Los párrafos 21 a 27 del informe se refieren al examen por el Comité de la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. | UN | وأن الفقرات من 21 إلى 27 من التقرير تناولت نظر اللجنة في تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من الجزاءات. |
Por el momento lamentablemente Guatemala no se encuentra en condiciones de proporcionar asistencia a otros Estados. | UN | في الوقت الحاضر يتعذر على غواتيمالا، للأسف، تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى. |
El Perú está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados en materia de intercambio de inteligencia. | UN | بيرو مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في مجال تبادل معلومات الاستخبارات. |
Artículo 4. Obligación de los Estados de prestar asistencia a otros Estados Partes con el objeto de llegar a la supresión de la esclavitud y de la trata de esclavos. | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية بغرض ضمان إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
¿Hay medidas legislativas o de otro tipo para prestar asistencia a otros Estados en las investigaciones y procedimientos penales? | UN | هل هناك من تدابير تشريعية أو غير تشريعية متاحة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في التحقيقات الجنائية والدعاوى الجنائية؟ |
Dinamarca está dispuesta a prestar asistencia a otros Estados para redactar leyes contra el terrorismo y compartir información acerca de la práctica en las esferas indicadas más adelante. | UN | إن الدانمرك مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في صياغة تشريعات لمكافحة الإرهاب وتقاسم المعلومات فيما يتعلق بالممارسات في المجالات المذكورة أدناه. |
El Comité contra el Terrorismo observa que en los informes presentados por Nueva Zelandia no hay ninguna mención de esferas en que este país podría estar en condiciones de prestar asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. | UN | تلاحظ اللجنة أن لا يرد ذكر في التقارير المقدمة من نيوزيلندا للمجالات التي يمكن فيها أن تتمكن من تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
24. ¿Desearía su Estado suministrar asistencia a otros Estados o ayudarlos a poner en práctica las medidas establecidas en las resoluciones mencionadas precedentemente, o está en condiciones de hacerlo? En caso afirmativo, sírvase suministrar detalles o propuestas adicionales. | UN | 24 - هل بوسع بلدكم تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل إعانتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المشار إليها أعلاه؟ إن كان الرد بنعم، يرجى تقديم تفصيلات أو مقترحات إضافية. |
El Comité contra el Terrorismo observa con agradecimiento que el Gobierno de Dinamarca ha indicado en su informe que está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para la aplicación de la resolución. | UN | تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب مع التقدير، أن حكومة الدانمرك ذكرت في تقريرها أنها مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
El Comité toma nota con satisfacción de que el Gobierno del Japón se ha ofrecido a prestar asistencia a otros Estados en lo relativo a la aplicación de la resolución y agradecería que se le enviasen actualizaciones de la información que aparece en el Directorio de Asistencia. | UN | وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب مع التقدير أن حكومة اليابان قد عرضت تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى بصدد تنفيذ القرار وستكون ممتنة لتلقي أي استكمال للمعلومات الواردة في دليل المساعدة. |
El Commonwealth de Dominica no tiene los medios necesarios para prestar asistencia a otros Estados a fin de ayudarlos a aplicar las medidas previstas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | لا يملك كمنولث دومينيكا القدرة اللازمة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل معاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455. |
Muchos participantes informaron también de que los ordenamientos jurídicos de sus países eran flexibles en lo relativo a las bases legales para prestar asistencia a otros Estados. | UN | وأفاد كثير من المشاركين أيضا بأن النظم القانونية في بلدانهم توفّر مرونة فيما يتعلق بالأساس القانوني لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى. |
Además, el Canadá proporcionaba asistencia a otros Estados y a los tribunales internacionales en relación con la investigación de los delitos cometidos en el extranjero o en su territorio por personas que disfrutaban de inmunidad diplomática o consular. | UN | وتقدّم كندا أيضا المساعدة إلى الدول الأخرى والمحاكم الدولية لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها في الخارج أو على أراضيها أشخاص متمتعون بالحصانة الدبلوماسية أو القنصلية. |
En el bienio 2010-2011 se facilitó asistencia a otros Estados miembros de la CEPE que no son partes contratantes en los principales reglamentos y convenciones de la CEPE en materia de transporte. | UN | خلال فترة السنتين 2010-2011، قدمت هذه المساعدة إلى الدول الأخرى الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي ليست أطرافا متعاقدة في اتفاقيات وأنظمة النقل الرئيسية الصادرة عن اللجنة. |
La cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones ha dejado de ser pertinente y se puede suprimir del programa del Comité Especial. | UN | ولم تعد مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات ذات أهمية، ويمكن شطبها من جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
La aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones no puede separarse de la cuestión general relativa a la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, que está vinculada a la reforma de sus métodos de trabajo y a la ampliación de su número de miembros. | UN | وأن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات يشكل جزءاً لا يتجزّأ من المسألة العامة لتطبيق جزاءات مجلس الأمن التي ترتبط بدورها بإصلاح طرق عمل المجلس وزيادة عدد أعضائه. |
Como se subraya en el informe, la responsabilidad principal de prestación de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones recae en las Naciones Unidas y, en ese sentido, Uganda es partidaria de una mayor participación del Consejo Económico y Social en la supervisión efectiva de los terceros Estados afectados. | UN | ومضت قائلة إن الأمم المتحدة، على نحو ما أكده التقرير، تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات؛ وإن وفد بلدها سيرحب بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد حالة هذه الدول بفعالية. |