asistencia al Ministerio de Justicia para la restauración de los archivos jurídicos | UN | تقديم المساعدة إلى وزارة العدل من أجل تجديد سجلات المحفوظات القانونية |
Además, la Organización Mundial de la Salud (OMS) presta asistencia al Ministerio de Salud en relación con el problema permanente del paludismo en el país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة إلى وزارة الصحة لمواجهة مشكلة الملاريا القائمة في البلد. |
Se prestó asistencia al Ministerio de Justicia para el establecimiento de un programa de 18 millones de euros destinado a apoyar la reforma y modernización de la Justicia de Côte d ' Ivoire | UN | قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري |
Los asociados en las cuestiones de protección prestan asistencia al Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales en lo relacionado con la elaboración de una política de protección de los niños. | UN | ويقوم الشركاء المعنيون بالحماية حاليا بتقديم المساعدة إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لوضع سياسة لحماية الطفل. |
A escala local, el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización ayudaron al Ministerio de Administración Interna a dirigir un programa descentralizado de gobierno, con arreglo al cual se crearon siete asambleas locales en el distrito de Bobonaro que actuaban como centro de coordinación para la planificación y adopción de decisiones a escala local. | UN | وعلى الصعيد المحلي، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتقديم المساعدة إلى وزارة الإدارة المحلية لوضع برنامج حكومي لا مركزي يتم في إطاره إنشاء سبعة مجالس محلية في مقاطعة بوبونارو لتكون مركزا للتخطيط وصنع القرار على الصعيد المحلي. |
En breve se ha de iniciar un proyecto de asistencia al Ministerio de Inversiones y Construcción de Ucrania para la formulación de un plan territorial racional desde el punto de vista del medio ambiente para el reasentamiento de la población afectada por el accidente de Chernobyl. | UN | وسوف يستهل قريبا مشروع لتقديم المساعدة إلى وزارة الاستثمارات والمباني في أوكرانيا من أجل صياغة خطة إقليمية صحيحة من الناحية البيئية وذلك من أجل إعادة توطين السكان المتأثرين بحادثة تشيرنوبل. |
La Oficina envió dos asesores a los Emiratos Arabes Unidos para prestar asistencia al Ministerio del Trabajo de ese país en la realización de un seminario nacional sobre inspección del trabajo y seguridad y salud ocupacionales. | UN | وأوفد مكتب العمل الدولي خبيرين استشاريين إلى اﻹمارات العربية المتحدة لتقديم المساعدة إلى وزارة العمل فيما يتعلق بتنظيم حلقة دراسية وطنية عن التفتيش العمالي والسلامة والصحة المهنيتين. |
En Cabo Verde se proporcionó asistencia al Ministerio de Turismo, Industria y Comercio para desarrollar la capacidad institucional, reestructurar el marco jurídico, determinar las necesidades de formación y proponer recomendaciones con respecto al comercio exterior. | UN | وفي الرأس اﻷخضر تم توفير المساعدة إلى وزارة السياحة والصناعة والتجارة في تنمية القدرة المؤسسية وإعادة هيكلة اﻹطار القانوني، وتعيين احتياجات التدريب واقتراح توصيات بالسياسة العامة فيما يتعلق بالتجارة الخارجية. |
La Misión ofreció asistencia al Ministerio de Educación, Juventud y Deportes para preparar programas sobre derechos humanos y educación cívica y para la enseñanza de la solución de conflictos. | UN | وقدمت البعثة المساعدة إلى وزارة التربية والشباب والرياضة في وضع مناهج دراسية عن حقوق اﻹنسان والتربية الوطنية وتعليم أساليب تسوية النزاعات. |
El ACNUR siguió prestando asistencia al Ministerio de Justicia respecto de la legislación y las garantías relacionadas con las personas internamente desplazadas y los refugiados. | UN | وواصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتصل بالتشريعات ومراعاة اﻷصول القانونية فيما يتصل بالمشردين داخليا واللاجئين. |
En los 12 últimos meses, la OIT ha prestado asistencia al Ministerio de Trabajo en materia de inspección laboral, servicios de empleo, salud y seguridad y formación profesional. | UN | ٩٣ - وخلال اﻟ ١٢ شهرا اﻷخيرة، قدمت المنظمة المساعدة إلى وزارة العمل في ميادين التفتيش على العمل، وخدمات العمالة، واﻷمان والصحة، والتدريب المهني. |
La OIT presta asistencia al Ministerio de Asuntos Sociales en sus actividades de apoyo a la reintegración socioeconómica de grupos desfavorecidos. | UN | وتقدم المنظمة المساعدة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية في جهودها لدعم إعادة اﻹدماج الاجتماعي - الاقتصادي للفئات المحرومة. |
13. La Oficina presta asistencia al Ministerio de Justicia para elaborar la versión en inglés de los proyectos de códigos. | UN | 13- يقدم المكتب المساعدة إلى وزارة العدل على وضع صيغة إنكليزية لمشاريع القوانين. |
:: Prestación de asistencia al Ministerio del Interior en el establecimiento y la capacitación de grupos de policía civil para su futura participación en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | تقديم المساعدة إلى وزارة الداخلية في إنشاء فريق للشرطة المدنية وتدريب أفراده للمشاركة مستقبلا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
La ONUCI también prestó asistencia al Ministerio de la Familia y Asuntos Sociales para elaborar una política nacional en materia de género e impartir capacitación al personal del Ministerio sobre cuestiones de género. | UN | كما قدمت العملية المساعدة إلى وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية في صياغة سياسة وطنية جنسانية وتدريب موظفي الوزارة في ميدان المسائل الجنسانية. |
El segundo fondo fiduciario ofrece asistencia al Ministerio de Información somalí, actividades de extensión en apoyo del Gobierno Federal de Transición y campañas de información pública para combatir la piratería. | UN | أما الصندوق الاستئماني الثاني فيقدم المساعدة إلى وزارة الإعلام الصومالية، وإلى أنشطة التوعية دعماً لحملات الحكومة الاتحادية الانتقالية والحملات الإعلامية لمكافحة القرصنة. |
b) asistencia al Ministerio de Justicia para restauración del archivo jurídico (monto: 150.000 dólares); | UN | )ب( تقديم المساعدة إلى وزارة العدل لترميم المحفوظات القانونية )المبلغ: ٠٠٠ ١٥٠ دولار(؛ |
Desde abril de 1997 un consultor contratado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha prestado asistencia al Ministerio de Justicia en la redacción de la totalidad del código de procedimiento penal y del código penal. | UN | ١٩٨ - ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٧، يقدم خبير استشاري انتدبه مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان المساعدة إلى وزارة العدل في وضع مشروع كامل ﻹجراءات جنائية وقانون جنائي. |
8. La oficina del PNUD en Fiji dio asistencia al Ministerio de Planificación Nacional y Desarrollo de las Islas Salomón para abordar los problemas de la mora en la deuda externa e interna y de un desempleo generalizado. | UN | ٨ - قدم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيجي المساعدة إلى وزارة التخطيط والتنمية الوطنيين لجزر سليمان من أجل التصدي لمشكلتي متأخرات الديون الخارجية والمحلية، وانتشار البطالة. |
:: asistencia al Ministerio de Justicia del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional para armonizar las leyes internas pertinentes con las normas internacionales de derechos humanos mediante cuatro notas informativas con comentarios sobre las leyes que se deben enmendar | UN | :: تقديم المساعدة إلى وزارة العدل وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لمواءمة القوانين الوطنية ذات الصلة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان عن طريق توفير 4 مذكرات إحاطة تتضمن شروحا للقوانين التي سيجري تعديلها |
El Centro y el PNUD ayudaron al Ministerio de Justicia a preparar y publicar en 2005 el primer informe oficial sobre la situación de los derechos humanos en el Camerún. | UN | وقدم المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى وزارة العدل في إعداد ونشر أول تقرير حكومي عن حالة حقوق الإنسان في الكاميرون في عام 2005(26). |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) sigue ayudando al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca en la preparación de un sistema de estadísticas sobre la agricultura, así como en la formulación de una política forestal nacional y leyes forestales para hacer frente a la degradación de los suelos y los desastres naturales. | UN | واستمرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تقديم المساعدة إلى وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في وضع نظام للإحصاءات الزراعية، وفي وضع سياسة حرجية وطنية وتشريعات متصلة بالغابات لمعالجة تدهور الأراضي والكوارث الطبيعية. |