"المساعدة الإنسانية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia humanitaria internacional
        
    • humanitarios internacionales
        
    • asistencia internacional humanitaria
        
    • humanitarias internacionales
        
    • internacionales de asistencia humanitaria
        
    • la asistencia humanitaria
        
    • internacional de asistencia humanitaria
        
    • humanitario internacional
        
    • internacional en materia de asistencia humanitaria
        
    Erez permaneció abierto para los trabajadores de asistencia humanitaria internacional y evacuaciones médicas. UN وظل معبر إيريز مفتوحاً لموظفي المساعدة الإنسانية الدولية وعمليات الإخلاء الطبي.
    A esta finalidad el Gobierno solicitará la asistencia humanitaria internacional adecuada para el pueblo de Sierra Leona que padece necesidad en todo el país. UN ولهذه الغاية، تطلب الحكومة المساعدة الإنسانية الدولية الملائمة لشعب سيراليون الذي يعاني الحاجة في جميع أنحاء البلد.
    Vastos sectores de la sociedad de las zonas rurales y urbanas siguen dependiendo de manera crítica de la asistencia humanitaria internacional. UN ولا تزال قطاعات كبيرة من المجتمع في كل من المناطق الحضرية والريفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنسانية الدولية.
    Todos los organismos humanitarios internacionales interrumpen sus actividades. UN ووقف جميع وكالات المساعدة الإنسانية الدولية لأنشطتها.
    El recurso del Estado a la asistencia internacional humanitaria, cuando el propio Estado no está en condiciones de garantizar el respeto del derecho a la alimentación de su población, emana de esta tercera obligación. UN ويشمل هذا الالتزام الثالث التماس الدولة المساعدة الإنسانية الدولية إذا كانت غير قادرة على ضمان احترام الحق في الغذاء لسكانها.
    mentalesa Fuentes no guberna-mentalesa CIDA/asistencia humanitaria internacional UN الوكالة الكندية للتنمية الدولية/المساعدة الإنسانية الدولية
    No obstante, en este momento Haití precisa muchísima asistencia humanitaria internacional. UN بيد أن هايتي، في هذه الظروف، تحتاج إلى تدفق هائل من المساعدة الإنسانية الدولية إليها.
    Las fuerzas de ocupación israelíes negaron también el acceso de asistencia humanitaria internacional, alimentos y medicinas para las víctimas de las invasiones israelíes. UN وكذلك منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية وصول المساعدة الإنسانية الدولية والغذاء والأدوية إلى ضحايا الاحتياجات الإسرائيلية.
    Una vez más, quisiera encomiar el papel determinante que desempeñan siempre las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación y la gestión de la asistencia humanitaria internacional. UN وأود مرة أخرى أن أرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به يوميا الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية وإدارتها.
    La asistencia humanitaria internacional ha sido oportuna y rápida. UN وجاءت المساعدة الإنسانية الدولية في الوقت المناسب وبسرعة.
    :: Apoyar la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN :: دعم وتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    La India y Suecia consideran que es necesario que se fortalezcan las capacidades y el papel de las Naciones Unidas en la coordinación y la prestación de la asistencia humanitaria internacional. UN وتعتقد الهند والسويد أنه ينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة ودورها في تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية الدولية.
    Lamentablemente, los hechos ocurridos en el año transcurrido han seguido demostrando la necesidad fundamental de la asistencia humanitaria internacional. UN للأسف، ما برحت أحداث العام الماضي تظهر الحاجة الماسة إلى المساعدة الإنسانية الدولية.
    El bloqueo por Israel de la asistencia humanitaria internacional para que no llegue a las víctimas es deplorable. UN وإن عمل إسرائيل لعرقلة وصول المساعدة الإنسانية الدولية إلى الضحايا جدير بالشجب.
    Es necesario que fortalezcamos la capacidad de las Naciones Unidas para lidiar con una gama compleja de catástrofes naturales, incluida la prestación de asistencia humanitaria internacional. UN كما يتعين علينا أن نعزز قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع مجموعة معقدة من الكوارث الطبيعية، بما يشمل تقديم المساعدة الإنسانية الدولية.
    El Brasil está comprometido a apoyar la asistencia humanitaria internacional. UN والبرازيل ملتزمة بدعم المساعدة الإنسانية الدولية.
    Además, el liderazgo humanitario es esencial para asegurar la coordinación y coherencia de la asistencia humanitaria internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها.
    Nuestras operaciones continuarán desde un lugar secundario, lo que plantea grandes dificultades para la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN وستستمر عملياتنا من موقع ثانوي، مما يشكل تحديا كبيرا لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Los organismos humanitarios internacionales continúan prestando, o ayudando a prestar la gran mayoría de los servicios básicos del país, lo que plantea exigencias permanentes al conjunto de los recursos financieros, generalmente reducidos. UN ولا تزال وكالات المساعدة الإنسانية الدولية تقدم أو تساعد في تقديم الغالبية العظمى من الخدمات الأساسية للبلاد واضعة المزيد من الطلبات على مجموع الموارد المالية المحدودة.
    El derecho internacional humanitario, y las normas de la asistencia internacional humanitaria, están concebidos para asegurar que las poblaciones civiles, que no desempeñan un papel en el conflicto, nunca deben ser víctimas de la guerra. UN والهدف من القانون الإنساني الدولي ومن قواعد المساعدة الإنسانية الدولية هو ضمان ألا يقع السكان المدنيون الذين لا يشاركون في المنازعات ضحايا للحرب في أي وقت من الأوقات.
    Costa Rica hace un llamado a las organizaciones humanitarias internacionales a incrementar sus esfuerzos para aliviar la crisis humanitaria de esta población. UN وتوجه كوستاريكا نداء إلى منظمات المساعدة اﻹنسانية الدولية لكي تزيد جهودها من أجل تخفيف وطأة اﻷزمة اﻹنسانية ﻷولئك السكان.
    En ella participan gobiernos locales, organismos internacionales de asistencia humanitaria y organizaciones no gubernamentales. UN ويشارك في تلك المبادرة ممثلو الحكومات المحلية ومنظمات المساعدة الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, la Unión Europea está seriamente preocupada por los lamentables asesinatos y los ataques dirigidos contra el personal internacional de asistencia humanitaria y los que trabajan en pro de la reconstrucción del Afganistán. UN وبالمثل، يشعر الاتحاد الأوروبي بعميق القلق من جراء أعمال القتل والهجمات المؤسفة الموجهة ضد الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الدولية والعاملين من أجل تعمير أفغانستان.
    Esto supone mejorar el grado de preparación de la Oficina para responder, ayudar al sistema humanitario internacional a estar mejor preparado para la respuesta, y trabajar con las autoridades nacionales y la sociedad civil del país de modo que estén en mejores condiciones para solicitar asistencia humanitaria internacional, recibirla y colaborar con la asistencia prestada. UN ويشمل هذا تحسين استعداد المكتب على الاستجابة ومساعدة النظام الدولي للمساعدة الإنسانية على التأهب للاستجابة، والعمل مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني الوطني لكي يستعدا بشكل أفضل لطلب المساعدة الإنسانية الدولية وتلقيها والتعاون مع مقدميها.
    Asimismo, hemos dado prioridad a la provisión eficaz y coordinada de nuestra asistencia, optando así por la vía multilateral, por lo que estamos canalizando más del 90% de nuestra ayuda a través de los organismos de las Naciones Unidas y en el marco del llamamiento efectuado por la OCAH, como principal instancia de coordinación internacional en materia de asistencia humanitaria. UN وفي الوقت نفسه، أعطينا الأولوية لإيصال مساعدتنا على نحو فعال ومنسق، واخترنا لذلك المسار المتعدد الأطراف. ونحن نقدم أكثر من 90 في المائة من مساعداتنا من خلال وكالات الأمم المتحدة وفي إطار النداء الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة القيادية لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus