"المساعدة الإنسانية في حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia humanitaria en situaciones de
        
    • asistencia humanitaria en casos de
        
    • asistencia humanitaria en los casos de
        
    • asistencia humanitaria en caso de
        
    • asistencia humanitaria de
        
    • asistencia humanitaria para casos de
        
    • la asistencia humanitaria en los
        
    Ese apoyo se ha reflejado en acciones de cooperación bilateral y regional, en los ámbitos político, científico, técnico, cultural y educativo, económico, y en materia de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. UN وقد تجلى ذلك الدعم في أنشطة التعاون الثنائي والإقليمي في المجالات السياسية والعلمية والتقنية والثقافية والتعليمية والاقتصادية، وفي تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    165. También se expresó la opinión de que el enfoque basado en los derechos no implicaba que una intervención forzosa para prestar asistencia humanitaria en situaciones de desastre fuera lícita. UN 165- وأيدت وجهة نظر مؤداها أن النهج القائم على أساس الحقوق لا يوحي بأن التدخل بالقوة لتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث هو فعل مشروع.
    Los cinco nuevos puestos mencionados permitirán intensificar el apoyo a las actividades de coordinación humanitaria en vista de la creciente demanda de una coordinación más rápida de la asistencia humanitaria en casos de emergencia y de desastre. UN وستعزز الوظائف الخمس الجديدة دعم أنشطة تنسيق العمل الإنساني نظرا لتزايد الطلب على المزيد من تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث في الوقت المناسب.
    Por ello, valoramos los esfuerzos encaminados al fortalecimiento de la coordinación y la asistencia humanitaria en casos de emergencias humanitarias y desastres que presta el sistema de las Naciones Unidas, en particular la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la cual ha tenido ciertamente un año muy intenso, pero con importantes logros. UN ولذلك السبب، نقدر الجهود الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث الإنسانية، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي شهد بكل تأكيد سنة من العمل المكثف للغاية، ولكنها سنة زاخرة بالإنجازات الكبيرة.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Los Estados también deben velar por que los niños y sus familias sean conscientes de su derecho incondicional a obtener asistencia humanitaria en caso de desastre natural. UN ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las Naciones Unidas UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المقدمة من الأمم المتحدة
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال والتقيد التام بها،
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال لتقديم المساعدة الإنسانية، وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما كاملا،
    La organización pretende contribuir a la consolidación de la paz, promover los derechos de las mujeres y los niños, prestar asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y fomentar el diálogo de paz y la solución de conflictos a nivel comunitario. UN تسعى المنظمة إلى المساهمة في بناء السلام، والعمل في مجال الدفاع عن حقوق المرأة والطفل، وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، وتعزيز الحوار السلمي المجتمعي وحل النزاعات.
    Si bien se reconoce la naturaleza diferente de las operaciones de mantenimiento de la paz respecto de las actividades humanitarias, es preciso comprender también la realidad desafortunada que obliga cada vez más a que las operaciones de mantenimiento de la paz protejan las actividades de asistencia humanitaria en situaciones de conflictos complejos. UN وفي حين يدرك وفده الطبيعة الخاصة التي تميز عمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية، فهو يرى كذلك الحاجة إلى معالجة الواقع السيء، الذي يقتضي من الإدارة على نحو متزايد أن تضطلع بدور استباقي لحماية المساعدة الإنسانية في حالات الصراع المعقدة.
    Además, ese corpus jurídico comprendía numerosos instrumentos no vinculantes (soft law) aplicables a las actividades de asistencia humanitaria en casos de desastre, en particular decisiones de órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como de organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك تسترشد هذه النصوص القانونية بعدد كبير من الصكوك القانونية غير الملزمة التي تسري على أنشطة المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، ولا سيما القرارات الصادرة عن أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى جانب المنظمات غير الحكومية.
    Hay, además, una cantidad significativa de instrumentos no vinculantes aplicables a las actividades de asistencia humanitaria en casos de desastre, en particular decisiones de órganos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, que informan el derecho relativo a la respuesta internacional en casos de desastre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد قانون الاستجابة الدولية للكوارث على عدد كبير من الصكوك القانونية غير الملزمة التي تسري على أنشطة المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، ولا سيما القرارات الصادرة عن أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    La coordinación de la asistencia humanitaria en casos de desastre fue abordada desde diferentes perspectivas. Desde la perspectiva de los Estados, los organismos internacionales y no gubernamentales, así como el sector privado. UN 17 - وتم تناول موضوع تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث من مختلف الزوايا، أي من زاوية الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Protección de los derechos humanos y asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales UN هاء - حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعة
    " 64/251 Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo " UN " 64/251 التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية "
    E. Protección de los derechos humanos y asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales UN هاء - حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعة}
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aboga por una mayor preparación para agilizar la prestación de asistencia humanitaria en caso de emergencia mediante la cooperación regional, y contribuye a ese fin, de conformidad con su mandato. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضاً بأنشطة الدعوة إلى تأهب أقوى من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بشكل أنسب توقيتاً عن طريق التعاون الإقليمي، ويساهم في تحقيق ذلك، وفقاً لولايته.
    Esta tragedia humana invita a las Naciones Unidas a concentrar sus esfuerzos de coordinación hacia la asistencia humanitaria en caso de desastres naturales y a perfeccionar su capacidad de respuesta. UN وهذه المأساة الإنسانية تطرح تحديا للأمم المتحدة بأن تركز جهودها التنسيقية على المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وعلى تحسين قدرتها على الاستجابة.
    En cuarto lugar, es lamentable que, a pesar de los ingentes esfuerzos desplegados, la necesidad de asistencia humanitaria de emergencia haya seguido aumentando. UN ورابعا، من المؤسف أنـه رغم جهودنا الضخمة، تزداد الحاجة إلى المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    La Federación de Rusia felicita al sistema de las Naciones Unidas por la labor realizada para mejorar la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ويشيد الاتحاد الروسي بالأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Según las respuestas recibidas de las organizaciones participantes, en los cinco últimos años el sistema de las Naciones Unidas ha gastado anualmente entre 2.100 y 4.800 millones de dólares de los Estados Unidos en asistencia humanitaria para casos de desastres (véanse los anexos I y II). UN ووفقاً لتجميع الردود الواردة من المنظمات المشاركة، أنفقت منظومة الأمم المتحدة سنوياً مبلغ 2.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 4.8 مليارات دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة (انظر المرفقين الأول والثاني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus