"المساعدة الإنسانية للاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia humanitaria a los refugiados
        
    • asistencia humanitaria para los refugiados
        
    • ayuda humanitaria a los refugiados
        
    Además, el Organismo proporciona asistencia humanitaria a los refugiados afectados por situaciones de emergencia. UN وإضافة إلى ذلك، تقدّم الوكالة المساعدة الإنسانية للاجئين المتضررين من حالات الطوارئ.
    Las autoridades también tienen previsto poner fin a partir de esa fecha al suministro de asistencia humanitaria a los refugiados. UN وقررت السلطات أيضا وقف توفير المساعدة الإنسانية للاجئين في ذلك التاريخ.
    La Dirección General ofrecía asistencia humanitaria a los refugiados y solicitantes de asilo con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil. UN وتوفر المديرية العامة المساعدة الإنسانية للاجئين ولطالبي اللجوء، بدعم من منظمات المجتمع المدني.
    También celebro que el Primer Ministro Mikati haya prometido prestar asistencia humanitaria a los refugiados sirios del Líbano. UN كما أرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين في لبنان.
    h) La participación, lo antes posible, de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria para los refugiados y otras personas de las que se ocupa. UN (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين.
    Está dispuesto a seguir prestando asistencia humanitaria a los refugiados sirios. UN وقال إن بلده على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين.
    El ACNUR trabajará para aumentar al máximo la participación de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas de las que se ocupa, según proceda. UN وستعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في توفير المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حيثما اتفق.
    También consiste en encauzar esos servicios a fin de lograr los mejores resultados en cuanto a eficiencia, fiabilidad y puntualidad, contribuyendo así al mandato del Organismo encaminado a prestar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos. UN وتستهدف مهمتها أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    Los miembros del Consejo exhortan al Gobierno de Liberia a que permita el acceso en condiciones de seguridad a los organismos humanitarios e invita a todas las partes a crear las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria a los refugiados y las personas desplazadas y garantizar la seguridad de sus campamentos. UN ويناشد أعضاء المجلس حكومة ليبريا إفساح المجال أمام الوصول بسلامة إلى الوكالات الإنسانية، داعين الأطراف كافة إلى إيجاد الظروف اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين وضمان أمن معسكراتهم.
    El ACNUR trabajará para aumentar al máximo la participación de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas de las que se ocupa, según proceda. UN وستعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في توفير المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حيثما اتفق.
    39. Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África. UN 39 - تعزيز السلم والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين في أفريقيا؛
    También consiste en encauzar esos servicios a fin de lograr los mejores resultados en cuanto a eficiencia, fiabilidad y puntualidad, contribuyendo así al mandato del Organismo encaminado a prestar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos. UN وتستهدف الإدارة أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في تحقيق ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين
    Además, ha estado en contacto con altos funcionarios del Programa Mundial de Alimentos (PMA) en relación con la asistencia humanitaria a los refugiados en la zona de Tinduf y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en relación con otros aspectos humanitarios del conflicto. UN وكان أيضا على اتصال بمسؤولين كبار من برنامج الأغذية العالمي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين في منطقة تندوف، وبمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بجوانب إنسانية أخرى للصراع.
    28. Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África. UN 28 - تعزيز السلام والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين في أفريقيا.
    61. Promoción de la paz y la seguridad: asistencia humanitaria a los refugiados en África. UN 61 - تعزيز السلم والأمن: تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين في أفريقيا.
    Los objetivos y actividades inmediatos fueron ofrecer protección y asistencia humanitaria a los refugiados y a las personas internamente desplazadas, preparar un retorno gradual y seguro de los refugiados desde los países de asilo y, mediante actividades de protección, evitar el éxodo de las minorías étnicas. UN وتمثلت الأهداف والأنشطة الفورية في توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً والاستعداد لعودة اللاجئين بصورة تدريجية وآمنة من بلدان اللجوء، ومنع تدفق الأقليات الإثنية من خلال أنشطة الحماية.
    También lo es dirigir esos servicios para conseguir los mejores resultados en lo que se refiere a eficacia, fiabilidad y oportunidad, con lo que se contribuye al mandato del OOPS de prestar asistencia humanitaria a los refugiados de Palestina. UN كما تتمثل هذه المهمة في توجيه هذه الخدمات نحو تحقيق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحسن التوقيت، ومن ثم، المساهمة في تنفيذ الولاية التي تضطلع بها الأونروا فيما يتصل بتوفير المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    69. La Ley sobre el estatuto de los refugiados y los desplazados forzosos (desplazados internos), de 21 de mayo de 1999, prevé la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y desplazados forzosos. UN 69- ويحدد القانون الصادر في 21 أيار/مايو 1999 بشأن مركز اللاجئين والمشردين داخلياً طرائق منح المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين.
    Además, tomando nota de la información relativa a los esfuerzos del Estado parte por proporcionar asistencia humanitaria a los refugiados de etnia rohingya que llegan al país, el Comité expresa su preocupación por la información de que se está devolviendo al mar a posibles refugiados. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بجهود الدولة الطرف في سبيل تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين من شعب الروهينغا الوافدين إليها، لكنها تعرب عن قلقها إزاء ورود تقارير عن إعادة بعض اللاجئين المحتملين إلى البحر.
    h) La participación, lo antes posible, de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria para los refugiados y otras personas de las que se ocupa. UN (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus