"المساعدة الإنسانية والإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia humanitaria y para el desarrollo
        
    • asistencia humanitaria y de desarrollo
        
    • ayuda humanitaria y asistencia para el desarrollo
        
    • de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo
        
    • asistencia humanitaria y asistencia para el desarrollo
        
    • ayuda humanitaria y para el desarrollo
        
    • asistencia humanitaria y en materia de desarrollo
        
    • de la asistencia humanitaria y para
        
    • asistencia humanitaria y al desarrollo
        
    Habida cuenta de las enormes necesidades que existen en los dos países, insto a la comunidad internacional a que financie generosamente las actividades de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Sería conveniente seguir mejorando el intercambio de información entre las misiones en la esfera de la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN 53 - وسيكون مفيدا إدخال مزيد من التحسينات على صعيد تبادل المعلومات بين البعثات في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Coordinación y prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo UN تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية
    La asistencia humanitaria y de desarrollo sería atendida por los componentes de desarme, desmovilización y reintegración; coordinación humanitaria; protección; recuperación, retorno y reintegración; y actividades relativas a las minas. UN وستتولى مسؤولية المساعدة الإنسانية والإنمائية العناصر المختصة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتنسيق المساعدة الإنسانية، والحماية، والإنعاش والعودة وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La comunidad internacional no debe cejar en el esfuerzo general de brindar ayuda humanitaria y asistencia para el desarrollo a la República Democrática Somalí. UN وينبغي ألا يتوانى المجتمع الدولي عن بذل الجهود بصفة عامة بغية توفير المساعدة الإنسانية والإنمائية لجمهورية الصومال.
    La Comisión también señala que los proyectos de efecto inmediato los coordina el personal de la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo (véase A/59/300, párr. 19). UN كما تشير اللجنة إلى أن المشاريع السريعة الأثر ينسقها موظفو مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المكلف بتنسيق المساعدة الإنسانية والإنمائية (انظر A/59/300، الفقرة 19).
    V. Conclusión La comunidad internacional de donantes ha dedicado gran atención a los problemas de la región de Semipalatinsk y ha prestado una importante asistencia humanitaria y asistencia para el desarrollo a la población afectada. UN 32 - أولت الجهات المانحة الدولية قدرا كبيرا من العناية لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك وقدمت قدرا كبيرا من المساعدة الإنسانية والإنمائية للسكان المتضررين.
    el desarrollo Sección de coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo: 7 oficiales nacionales y 2 funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales UN قسم تنسيق المساعدة الإنسانية والإنمائية: 7 وظائف لموظفين وطنيين ووظيفتان من فئة الخدمة العامة الوطنية
    También podrían diversificar las líneas de financiación y considerar partidas específicas dedicadas a asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN كما يمكن للحكومات أن تنوع أشكال التمويل وأن تنظر في مغلفات المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    El Grupo de Trabajo reconoce la función esencial que desempeña el OOPS en la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo en Gaza. UN وينوه الفريق العامل بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية داخل غزة.
    vi) Redoblar, mediante contactos urgentes con los países donantes y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, las actividades en pro de la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo en Somalia; y UN `6 ' مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والإنمائية المقدمة إلى الصومال عن طريق إجراء اتصالات عاجلة مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Se utilizaría extensamente el transporte aéreo a fin de incrementar la seguridad y flexibilidad, reducir el tiempo de viaje, proporcionar la capacidad de evacuación médica y facilitar la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وسيستفاد بقدر كبير من النقل الجوي من أجل تحسين الأمن والمرونة وتقليص أوقات السفر وإتاحة قدرة على الإخلاء الطبي وتيسير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    En el Afganistán asolado por la guerra y la sequía, que sigue enfrentando graves dificultades humanitarias, la comunidad internacional encara un reto singular a su paciencia, así como a su compromiso de largo plazo de prestar asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وفــي أفغانستان المنكوبــة بالحــرب والجفاف، والتي لا تزال تناضل مع وجود صعوبات إنسانية خطيرة، يواجه المجتمع الدولي تحديا فريدا لصبره والتزامه الطويل الأجل بتقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Sr. Ahtisaari hizo hincapié en la necesidad de que la asistencia humanitaria y para el desarrollo contribuya a resolver la inseguridad crónica y aguda en materia alimentaria y de subsistencia en ambos países. UN وشدد على ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية على حد سواء للإعانة على إيجاد حلول النقص الشديد في الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق في البلدين.
    En consecuencia, insta nuevamente al ACNUR, los organismos de ayuda pertinentes y los países donantes a que sigan brindando asistencia humanitaria y para el desarrollo a los refugiados y personas desplazadas de su país. UN لذا دعا من جديد المفوضية، ووكالات المعونة ذات الصلة والبلدان المانحة، إلى مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية إلى اللاجئين والمشردين في بلده.
    :: Reuniones mensuales con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes, la sociedad civil y las autoridades locales sobre los planes humanitarios y de desarrollo y el acceso de la mujer a la asistencia humanitaria y para el desarrollo UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية تتناول الخطط الإنسانية والإنمائية وحصول المرأة على المساعدة الإنسانية والإنمائية
    Como consecuencia de ello la prestación de asistencia humanitaria y de desarrollo esencial sigue viéndose gravemente afectada, el puerto y el aeropuerto de Mogadishu permanecen cerrados y los recientes combates en Baidoa y sus alrededores han bloqueado un puerto de entrada esencial para la prestación de asistencia humanitaria. UN ونتيجة لذلك، ما زال تسليم المساعدة الإنسانية والإنمائية الأساسية يتأثر بصورة خطيرة، وما زال ميناء ومطار مقديشيو مغلقين وأدى القتال الأخير في بايدوا وحولها إلى إغلاق مدخل أساسي لتسليم المساعدات الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad observa con satisfacción que, pese a las difíciles condiciones de seguridad, las Naciones Unidas, los movimientos de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales siguen prestando asistencia humanitaria y de desarrollo a todas las zonas de Somalia. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بارتياح أنه، رغم صعوبة الظروف الأمنية، تواصل الأمم المتحدة، ومنظمتا الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، توفير المساعدة الإنسانية والإنمائية لجميع المناطق في الصومال.
    El papel de la Organización en lo relativo a prestar ayuda humanitaria y asistencia para el desarrollo a todas las regiones de Sri Lanka ha sido indispensable. UN ودور المنظمة في توفير المساعدة الإنسانية والإنمائية لكل مناطق سري لانكا لا غنى عنه.
    En la Oficina del Representante Especial Adjunto (Coordinación de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo): i) el Representante Especial Adjunto del Secretario General debe tener la categoría D-2; ii) habría que eliminar un puesto de categoría P-4 a fin de evitar la duplicación de las funciones de coordinación y enlace; UN في مكتب نائب الممثل الخاص (تنسيق المساعدة الإنسانية والإنمائية): ' 1` ينبغي أن تكون رتبة نائب الممثل الخاص للأمين العام في مستوى مد-2؛ ' 2` ينبغي إلغاء وظيفة من الرتبة ف-4 تفاديا لازدواجية المهام في مجالي التنسيق والاتصال؛
    La Welfare Association es una entidad formada por afiliados establecida en 1983 por un grupo de destacados empresarios e intelectuales palestinos para proporcionar asistencia humanitaria y asistencia para el desarrollo a palestinos. UN 87 - إن جمعية الرفاه هي منظمة مكونة من أعضاء أنشأها في عام 1983 مجموعة من رجال الأعمال الفلسطينيين المرموقين والمفكرين لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية للفلسطينيين.
    Las orientaciones operacionales que se están elaborando serán útiles para adecuar los planes de ejecución de las misiones a las prioridades nacionales de consolidación de la paz y los marcos de ayuda humanitaria y para el desarrollo. UN ستقدم التوجيهات التشغيلية التي يجري إعدادها حاليا أداة لمواءمة خطط تنفيذ البعثات مع أولويات بناء السلام الوطنية ومع أطر المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Si bien el Canadá reconoce la función indispensable de los organismos de las Naciones Unidas al prestar asistencia humanitaria y en materia de desarrollo en la región, mi país está firmemente convencido de que las resoluciones adoptadas por la Asamblea General deberían complementar esos esfuerzos. UN وفي حين أن كندا تسلم بدور وكالات الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية للمنطقة، فإنها تعتقد اعتقادا راسخاً بأن قرارات الجمعية العامة ينبغي أن تكمل هذه الجهود.
    Puede considerarse que sienta pautas y principios para los miembros de la comunidad internacional y de los Estados Miembros, y es especialmente pertinente para los Estados Miembros dedicados a la prestación de asistencia humanitaria y al desarrollo. UN ويمكن النظر إليها باعتبار أنها تضع التوجيهات والمبادئ لأعضاء المجتمع الدولي والدول الأعضاء. وتكتسي أهمية خاصة للدول الأعضاء المتفانية في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus