China también asignó prioridad a los programas de desarrollo social en la utilización de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتولي الصين أيضا الأولوية إلى برامج التنمية الاجتماعية في استخدام المساعدة الإنمائية الدولية. |
Al Comité también le preocupa la lentitud de la asistencia internacional para el desarrollo que se ve exacerbada por el conflicto interno y los problemas de gestión de los asuntos públicos. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضاً لأن المساعدة الإنمائية الدولية لا تصل بسرعة جراء الاضطرابات الداخلية ومشاكل الإدارة. |
La eficacia de la asistencia internacional para el desarrollo se ha convertido en objeto de encendida controversia. | UN | وأصبحت فعالية المساعدة الإنمائية الدولية محل جدال كبير. |
Asimismo, Estonia reconoció la voluntad del Reino Unido de salvaguardar la libertad de expresión, la ayuda internacional para el desarrollo y las reformas del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرت إستونيا بالتزام المملكة المتحدة بضمان حرية التعبير وتقديم المساعدة الإنمائية الدولية وإصلاح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Este enfoque, como cabe suponer, ha concentrado la atención en la cuestión de las transferencias financieras a través de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ومن المفهوم تماما أن هذا النهج قد ركز الانتباه على مسألة التحويلات المالية عن طريق المساعدة الإنمائية الدولية. |
Tenemos que lograr que la asistencia internacional para el desarrollo ayude a esas personas. | UN | ويلزمنا أن نجعل المساعدة الإنمائية الدولية ناجحة في إفادة أولئك الناس. |
Entre estas actividades figuran también las que cuentan con el apoyo de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتشمل تلك الأنشطة أيضاً الأنشطة المدعومة بواسطة المساعدة الإنمائية الدولية. |
Bob McMullan, Secretario Parlamentario de asistencia internacional para el desarrollo de Australia | UN | بوب ماكمولان، أمين المساعدة الإنمائية الدولية في البرلمان الأسترالي |
También se puso de relieve que, siempre que fuera posible, la asistencia internacional para el desarrollo no debía reducirse durante las crisis económicas. | UN | وجرى التشديد أيضاً على ضرورة عدم خفض المساعدة الإنمائية الدولية في أثناء الأزمة الاقتصادية كلما أمكن ذلك. |
Esos países han recibido el doble golpe de la reducción de los recursos nacionales y los déficits de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | فقد تلقت هذه البلدان ضربة مزدوجة تمثلت في تقلص الموارد المحلية وعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الدولية. |
La financiación pública sigue siendo el elemento fundamental de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | ولا تزال المالية العامة هي صميم المساعدة الإنمائية الدولية. |
Suecia destina el 1% de su ingreso nacional bruto a la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | تسهم السويد بنسبة 1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الدولية. |
El Comité también encomia al Estado parte su papel ejemplar en materia de asistencia internacional para el desarrollo, así como la incorporación de una perspectiva relativa a las políticas sobre discapacidad a la prestación de dicha asistencia. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف أيضاً على دورها النموذجي في المساعدة الإنمائية الدولية وعلى دمج منظور سياسات الإعاقة فيها. |
Si bien la asistencia internacional para el desarrollo en estados frágiles es crítica, los recursos y las finanzas generadas en el plano nacional no lo son menos y su importancia va en aumento. | UN | ومضت قائلة إنه ولئن كانت المساعدة الإنمائية الدولية في الدول الهشَّة بالغة الأهمية، فإن تعبئة الموارد والتمويل على الصعيد الوطني لهما نفس القدر من الأهمية البالغة وتزداد أهميتهما. |
Si bien la asistencia internacional para el desarrollo en estados frágiles es crítica, los recursos y las finanzas generadas en el plano nacional no lo son menos y su importancia va en aumento. | UN | ومضت قائلة إنه ولئن كانت المساعدة الإنمائية الدولية في الدول الهشَّة بالغة الأهمية، فإن تعبئة الموارد والتمويل على الصعيد الوطني لهما نفس القدر من الأهمية البالغة وتزداد أهميتهما. |
En la asistencia internacional para el desarrollo se está fortaleciendo el estilo fundado en los derechos humanos, como lo demuestran las directrices aprobadas para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las evaluaciones comunes de los países. | UN | كذلك أخذت تتعزز في المساعدة الإنمائية الدولية روح تقوم على فكرة حقوق الإنسان، وهو ما تدل عليه المبادئ التوجيهية التي اعتمدت لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وللتقييم القطري المشترك. |
Otras consideraron que toda la asistencia internacional para el desarrollo se debería coordinar y desembolsar por conducto de los gobiernos nacionales de los países receptores, de conformidad con sus prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ورأت وفود أخرى أنه لا بد من تنسيق كل المساعدة الإنمائية الدولية مع حكومات البلدان المتلقية وتوزيعها عن طريقها وفقا لأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
233. El Comité acoge con agrado la declaración de la delegación según la cual el Gobierno de Luxemburgo tiene el propósito de aumentar su aportación a la ayuda internacional para el desarrollo de un 0,36 a un 0,7 de su producto interno bruto a fines de 1999, en armonía con el objetivo fijado por las Naciones Unidas. | UN | 233- وترحب اللجنة ببيان الوفد عن نية حكومة لكسمبرغ زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الدولية من 0.36 في المائة إلى ال0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وهو الهدف الذي حددته الأمم المتحدة، بحلول نهاية عام 1999. |
Namibia encara una disminución en la asistencia oficial para el desarrollo debido a que nuestro país está clasificado como un país de renta media. | UN | وتواجه ناميبيا انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الدولية بسبب تصنيف البلد واحداً من البلدان المتوسطة الدخل. |
Hubo acuerdo en que el cumplimiento por los países de las disposiciones de la Convención no debería quedar supeditado a que se recibiera ayuda o asistencia internacional al desarrollo. | UN | واتُّفق على أن امتثال البلدان لأحكام الاتفاقية ينبغي ألا يتوقف على تلقي المعونة أو المساعدة الإنمائية الدولية. |
Se expresó preocupación por el hecho de que la décima reposición de los fondos de la AIF no fue suficiente y por las perspectivas de la undécima reposición de fondos. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدم استكمال التجديد العاشر لموارد المساعدة اﻹنمائية الدولية واحتمالات التجديد الحادي عشر. |
Es necesario establecer asociaciones tanto para generar la AOD de manera más sistemática en los países donantes, como para utilizarla de manera más eficaz en los países receptores. | UN | والشراكات الأجنبية لازمة لإيجاد المساعدة الإنمائية الدولية على نحو أكثر انتظاما في البلدان المانحة ولاستخدام هذه المساعدة بقدر أكبر من الفاعلية في البلدان المستفيدة. |
Ministerio de Asistencia al Desarrollo Internacional | UN | وزارة المساعدة الإنمائية الدولية |
Para tal fin, el Comité recomienda al Estado parte que se centre en particular en mejorar la capacidad de todos los funcionarios públicos en la esfera de los derechos humanos de la mujer, y solicite los recursos que sean necesarios por medio de programas internacionales de asistencia para el desarrollo. | UN | ولذلك الغرض، توصي اللجنة بأن تركز الدولة الطرف بوجه خاص على تحسين قدرات جميع المسؤولين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان للمرأة وأن تطلب موارد من خلال برامج المساعدة الإنمائية الدولية حسب الاقتضاء. |
Será necesario prestar especial atención a la reposición de fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y de las ventanillas de préstamos en condiciones favorables de los bancos regionales de desarrollo, así como de otros programas multilaterales basados en donaciones. | UN | وسيلزم إيلاء عناية خاصة لتجديد موارد المساعدة اﻹنمائية الدولية والنوافذ ذات الشروط المتساهلة للمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وسواها من البرامج المتعددة اﻷطراف القائمة على المنح. |
Asimismo, considera especialmente digno de mención que el Estado Parte dé prioridad al sector social tanto en sus propios programas internacionales de asistencia al desarrollo como en su participación en los foros internacionales pertinentes. | UN | وتعتبر اللجنة كذلك أن ما تجدر ملاحظته على وجه الخصوص هو أن الدولة الطرف تضع القطاع الاجتماعي على سلم أولوياتها في برامج المساعدة الإنمائية الدولية من خلال مشاركتها في المحافل الدولية ذات الصلة علـى حد سواء. |