El propósito de las visitas era recibir asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con la legislación, el marco institucional y la aplicación de las leyes. | UN | ولكن الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن قضايا التشريع واﻹطار المؤسسي وقضايا اﻹنفاذ. |
El propósito de las visitas era proporcionar asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con la legislación, los marcos institucionales y la aplicación. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن التشريعات واﻷطر المؤسسية وقضايا اﻹنفاذ. |
Los proyectos de asistencia técnica sobre justicia de menores, que se describen más abajo, están sujetos a la obtención de financiación extrapresupuestaria. | UN | وكانت مشاريع المساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث، على النحو المبين أدناه، مرهونة بالتمويل من خارج الميزانية. |
Las respuestas recibidas mostraban también que probablemente eran poco conocidas las posibilidades de recibir asistencia técnica para la utilización y aplicación de las reglas y normas. | UN | كما تبيّن الردود أن إمكانية الحصول على المساعدة التقنية بشأن استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها قد لا تكون معروفة بما فيه الكفاية. |
asistencia técnica para la promoción y la enseñanza de los tratados de derechos humanos | UN | المساعدة التقنية بشأن الترويج لمعاهدات حقوق الإنسان والتثقيف بها |
A su juicio el programa de asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia había tenido buenos resultados. | UN | وقالت إنها تجد أن برنامج المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة يعمل بشكل جيد. |
El suministro de equipamiento se ha complementado con asistencia técnica sobre su uso. | UN | واستكمل توفير المعدات بتقديم المساعدة التقنية بشأن استخدامها. |
:: Responderá a las solicitudes de asistencia técnica sobre precios e impuestos al tabaco cuando sea necesario. | UN | :: الرد على طلبات الحصول على المساعدة التقنية بشأن أسعار التبغ والضرائب المفروضة عليه، حسب المقتضى |
También se solicitan créditos para viajes oficiales entre la Sede y la zona de la Misión relacionados con consultas de carácter administrativo y político y con la asistencia técnica sobre contabilidad y finanzas. | UN | ورصد أيضا اعتماد لتغطية تكاليف السفر الرسمي بين المقر ومنطقة البعثة ﻹجراء مشاورات سياسية وإدارية وتقديم المساعدة التقنية بشأن الشؤون المالية والحسابات. |
Además, la CEPAL ha facilitado asistencia técnica sobre diversos aspectos de la migración internacional a las instituciones gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones universitarias de la región. | UN | وكذلك قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة التقنية بشأن جوانب متعددة من الهجرة الدولية إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة. |
El PNUD es una de las instituciones más destacadas en la prestación de asistencia técnica sobre gobernanza. | UN | 22 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واحد من أكبر المنظمات التي تقدم المساعدة التقنية بشأن الحكم. |
Además, ha puesto en práctica una red de países de América Latina con objeto de recopilar y trasmitir conocimientos especializados y experiencias adquiridas en materia de asistencia técnica sobre seguridad de los grandes acontecimientos. | UN | وأقام كذلك شبكة من البلدان في أمريكا اللاتينية لجمع ونقل الخبرات والدروس المستفادة في مجال المساعدة التقنية بشأن أمن المناسبات الكبرى. |
La Comisión Europea prestó asistencia técnica sobre la igualdad entre los géneros y el espíritu empresarial en las zonas rurales de Europa oriental y Asia central. | UN | وقدّمت المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية بشأن المساواة بين الجنسين ومباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Constituye la base de los cursos de formación y demás asistencia técnica sobre estadísticas de las TIC. | UN | وهو يشكل الأساس لدورات الأونكتاد التدريبية وغيرها من وسائل المساعدة التقنية بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Prestación de asistencia técnica para la elaboración de folletos y la realización de traducciones y copias. | UN | وقدمت المساعدة التقنية بشأن إعداد كتيّب وترجمته وإصدار نسخ منه. |
Organización y copresidencia de dos reuniones por mes del Comité Directivo del Proyecto de asistencia técnica para las elecciones en la República Democrática del Congo | UN | تنظيم اجتماعات نصف شهرية والمشاركة في ترأسها للجنة التوجيهية المعنية بمشروع تقديم المساعدة التقنية بشأن المساعدة الانتخابية بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En el marco de la asistencia técnica para la reforma de la legislación también sería útil reexaminar las cuestiones básicas relacionadas con la introducción de instrumentos de derecho mercantil. | UN | وقال إن المساعدة التقنية بشأن إصلاح القوانين يمكن أن تستفيد أيضاً من إعادة النظر في القضايا الأساسية المتعلقة بإعداد صكوك عن القانون التجاري. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que está al frente de programas de reducción de los daños, facilita asistencia técnica para la prevención del VIH y la correspondiente atención médica entre los consumidores de drogas por vía intravenosa. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات بدور ريادي في برامج الحد من الضرر ويقدم المساعدة التقنية بشأن الوقاية من الفيروس وتوفير الرعاية للمصابين به في أوساط متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Debe señalarse que, siguiendo la recomendación de la Comisión Permanente de Desarrollo del Sector de los Servicios de la UNCTAD, se ha creado en la UNCTAD un fondo fiduciario para financiar actividades de asistencia técnica en este sector. | UN | وينبغي ملاحظة أنه تم إنشاء صندوق استئماني لﻷونكتاد بناء على توصيات لجنة اﻷونكتاد الدائمة المعنية بتنمية قطاعات الخدمات، بغية دعم أنشطة المساعدة التقنية بشأن الخدمات. |
El análisis de las necesidades de asistencia técnica respecto de cada uno de los 15 artículos objeto de examen comienza con una representación visual de la situación en el plano mundial. | UN | ويبدأ تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية بشأن كل مادة من المواد الخمس عشرة بعرض بصري للوضع على الصعيد العالمي. |
El orador alabó las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en el período anterior y posterior a la adhesión a la OMC, la agricultura biológica y la liberalización de los bienes y servicios ambientales. | UN | وأشاد المتحدث بالأونكتاد على ما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية بشأن مرحلة ما قبل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وما بعده، والزراعة العضوية، وتحرير السلع والخدمات البيئية. |
Además, se prestó asistencia técnica relacionada con diversas cuestiones de desarrollo a cinco países y territorios de la subregión del Pacífico. | UN | كما قدمت المساعدة التقنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بالتنمية إلى خمسة من البلدان والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية. |
Ese triple criterio proporciona un fundamento adecuado para una estrategia mundial de la asistencia técnica contra el terrorismo. | UN | وتتيح تلك الاستراتيجية الثلاثية أساسا ملائما لاستراتيجية عالمية شاملة لتقديم المساعدة التقنية بشأن مكافحة الإرهاب. |