"المساعدة التقنية للأونكتاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia técnica de la UNCTAD
        
    • asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD tenga
        
    Se efectuó una evaluación a fondo de las actividades de fomento de la capacidad de los distintos programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Prosiguen los esfuerzos para conseguir que el fomento de la capacidad sea el principal elemento de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN ولا تزال الجهود تبذل لجعل بناء القدرات المحور الرئيسي لبرامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Por ejemplo, debería prepararse, para su consideración por el Grupo de Trabajo, una nota en la que se indicaran las posibilidades de cooperación del sector privado en el programa de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع مذكرة تحدد إمكانات تعاون القطاع الخاص في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد لتنظر فيها الفرقة العاملة.
    El propósito del folleto será dar a conocer lo más ampliamente posible las esferas del programa de asistencia técnica de la UNCTAD en las que se invita a cooperar al sector privado. UN وسيكون الغرض من الكتيب هو التعريف على نطاق واسع ببرامج المساعدة التقنية للأونكتاد التي يشجع فيها التعاون مع القطاع الخاص.
    3. Invita a todos los asociados para el desarrollo a que colaboren con el fin de que la asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD tenga la máxima repercusión en el desarrollo, e invita también a los donantes y posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen fondos suficientes para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD; UN 3 - يدعو جميع الشركاء في التنمية إلى العمل معاً بينهم بغية زيادة الأثر الإنمائي لأنشطة المساعدة التقنية للأونكتاد إلى أقصى حد، كما يدعو المانحين والمانحين المحتملين الذين هم في وضع يسمح لهم بتوفير التمويل الكافي لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد إلى القيام بذلك؛
    Para el año 2000 la secretaría había conseguido únicamente el 47% de los recursos totales necesarios para realizar todas las propuestas de asistencia técnica de la UNCTAD que se han preparado desde 1997. UN وبحلول عام 2000، لم تؤمِّن الأمانة سوى ما نسبته 47 في المائة من مجموع الأموال اللازمة لتنفيذ جميع مقترحات المساعدة التقنية للأونكتاد التي أعدت منذ عام 1997.
    Debían ampliarse los programas de asistencia técnica de la UNCTAD y dotárseles de un sentido práctico, y en este contexto era necesario establecer el Grupo Consultivo para la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok. UN وبرنامج المساعدة التقنية للأونكتاد بحاجة إلى توسيعه وجعله ذا توجه عملي أبرز، ومن الضرورة بمكان في هذا السياق إنشاء الفريق الاستشاري لتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    Los participantes en el Seminario instaron a los donantes bilaterales y multilaterales a que proporcionaran recursos financieros y humanos al programa de asistencia técnica de la UNCTAD sobre la competencia. UN ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    El programa de asistencia técnica de la UNCTAD presta asistencia a los gobiernos y otras partes internacionales interesadas en la formulación y aplicación de sistemas de compraventa de emisiones de gases de invernadero con arreglo al régimen internacional en materia de cambio climático. UN ويوفر برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد مساعدة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الدولية صاحبة المصلحة في صياغة وتنفيذ نظم لتبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة في إطار نظام تغير المناخ الدولي.
    Los conocimientos técnicos fundados y reconocidos son, sin duda, un claro factor de éxito que establece una distinción entre los diversos programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN ومن المؤكد أن الخبرة الراسخة والمشهودة هي عامل من عوامل النجاح يميز تمييزاً فعالاً بين برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    46. En el presente estudio la eficiencia no se ha revelado como una preocupación mayor de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN 46- لم تظهر الكفاءة في هذا الاستقصاء بوصفها شاغلاً مهيمناً في المساعدة التقنية للأونكتاد.
    50. La sostenibilidad de la asistencia técnica de la UNCTAD se refiere a la capacidad de los países beneficiarios de mantener los beneficios de un proyecto a largo plazo. UN 50- تشير استمرارية المساعدة التقنية للأونكتاد إلى قدرة البلدان المستفيدة على استدامة فوائد مشروع ما على المدى الطويل.
    El portal mejorado ofrece acceso en línea a información completa sobre todos los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD y permite seleccionar la información por proyecto, donante, cobertura geográfica y grupo temático. UN وتوفر البوابة المحسنة إمكانية الوصول إلكترونياً إلى معلومات شاملة عن جميع مشاريع المساعدة التقنية للأونكتاد وخاصية اختيار المعلومات حسب المشاريع والجهة المانحة والنطاق الجغرافي والمجموعة المواضيعية.
    El SIDUNEA siguió siendo la mayor actividad de asistencia técnica de la UNCTAD, seguida del SIGADE. UN واحتفظ النظام الآلي للبيانات الجمركية بمركزه كأكبر أنشطة المساعدة التقنية للأونكتاد ويليه برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    Los Ministros pusieron de relieve la importancia decisiva de la asistencia técnica de la UNCTAD en el fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para formular un programa positivo y estrategias de las negociaciones comerciales que les permitieran participar más activamente y defender sus intereses en las negociaciones comerciales multilaterales. UN وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Los Ministros pusieron de relieve la importancia decisiva de la asistencia técnica de la UNCTAD en el fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para formular un programa positivo y estrategias de las negociaciones comerciales que les permitieran participar más activamente y defender sus intereses en las negociaciones comerciales multilaterales. UN وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas y la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) habían destacado la importancia del desarrollo de los recursos humanos en los países menos adelantados, y era de esperar que esto se reflejase en la ejecución de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وقال إن لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك هي والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار أكدتا أهمية تنمية الموارد البشرية لأقل البلدان نمواً، والأمل معقود على أن يظهر ذلك في أداء برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    6. Celebra que una parte significativa de la asistencia técnica de la UNCTAD se preste a través de actividades interregionales basadas en los conocimientos temáticos de la secretaría, e insta a los donantes a que sigan apoyando estas actividades; UN 6 - يرحب بكون جزء كبير من المساعدة التقنية للأونكتاد يقدَّم من خلال الأنشطة الأقاليمية بالاستناد إلى المعرفة المواضيعية للأمانة، ويحث الجهات المانحة على مواصلة دعمها لهذه الأنشطة؛
    6. Celebra que una parte significativa de la asistencia técnica de la UNCTAD se preste a través de actividades interregionales basadas en los conocimientos temáticos de la secretaría, e insta a los donantes a que sigan apoyando estas actividades; UN 6- يرحب بكون جزء كبير من المساعدة التقنية للأونكتاد يقدَّم من خلال الأنشطة الأقاليمية بالاستناد إلى المعرفة المواضيعية للأمانة، ويحث الجهات المانحة على مواصلة دعمها لهذه الأنشطة؛
    6. Celebra que una parte significativa de la asistencia técnica de la UNCTAD se preste a través de actividades interregionales basadas en los conocimientos temáticos de la secretaría, e insta a los donantes a que sigan apoyando estas actividades; UN 6- يرحب بكون جزء كبير من المساعدة التقنية للأونكتاد يقدَّم من خلال الأنشطة الأقاليمية بالاستناد إلى المعرفة المواضيعية للأمانة، ويحث الجهات المانحة على مواصلة دعمها لهذه الأنشطة؛
    3. Invita a todos los asociados para el desarrollo a que colaboren con el fin de que la asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD tenga la máxima repercusión en el desarrollo, e invita también a los donantes y posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen fondos suficientes para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD; UN 3- يدعو جميع الشركاء في التنمية إلى العمل معاً بينهم بغية زيادة الأثر الإنمائي لأنشطة المساعدة التقنية للأونكتاد إلى أقصى حد، كما يدعو المانحين والمانحين المحتملين الذين هم في وضع يسمح لهم بتوفير التمويل الكافي لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد إلى القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus