"المساعدة التقنية للبلدان التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia técnica a los países que
        
    Respaldamos los esfuerzos por renovar y mejorar la oferta de asistencia técnica a los países que la necesitan. UN كما ندعم الجهود المبذولة لتجديد واستكمال وتحسين عرض تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها.
    Debería prestarse asistencia técnica a los países que encontrasen dificultades en la reunión y el procesamiento de los datos necesarios.Apéndice UN ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها. تذييل
    En consecuencia, el PNUFID continuará prestando asistencia técnica a los países que la necesiten, para fortalecer su administración nacional, a condición de que ellos manifiesten la voluntad política necesaria. UN ولذلك سيستمر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها لتعزيز إدارتها الوطنية؛ إلا أن اﻹرادة السياسية لمثل هذا العمل تأتي من الدول ذاتها.
    La Oficina del Alto Comisionado debe también contar con los recursos necesarios para prestar servicios de asistencia técnica a los países que han sufrido las consecuencias de la acción de los mercenarios que así lo soliciten. UN وعلى مكتب المفوضة السامية أيضا أن يخصص الموارد التي يحتاجها لتوفير خدمات المساعدة التقنية للبلدان التي تعاني من آثار أنشطة المرتزقة إذا طلبت ذلك.
    Asimismo, se observó que solamente se podría lograr la plena aplicación mediante la prestación coherente y sostenible de asistencia técnica a los países que la solicitaran. UN ولوحظ أيضا أنه لا سبيل إلى تحقيق هدف التنفيذ الكامل إلا بتوفير المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها وتقديم هذه المساعدة على نحو متّسق ومطّرد.
    Se reafirmó el papel especial de las Naciones Unidas, y en particular de la Oficina de Fiscalización de Drogas, cuya misión es poner en práctica para las Naciones Unidas las grandes líneas directrices de la política internacional contra la droga y programas de asistencia técnica a los países que lo soliciten. UN وقد أعيد تأكيد الدور الخاص الذي تنهض به الأمم المتحدة ولا سيما دور مكتب مكافحة المخدرات الذي تتمثل رسالته الرئيسية في القيام، باسم الأمم المتحدة، بتنفيذ التوجهات الرئيسية للسياسة الدولية لمكافحة المخدرات وبرامج تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sigue prestando asistencia técnica a los países que lo solicitan para llevar a cabo las encuestas victimológicas y mejorar la reunión y el análisis de las estadísticas del delito y la justicia penal. UN 9 - لا يزال المكتب يقدم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها لإجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء، وتحسين جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها.
    Si bien el informe del Secretario General muestra que las Naciones Unidas prestan asistencia técnica a los países que desean fortalecer su estado de derecho, todavía puede lograrse mucho más progreso en los ámbitos de la delincuencia organizada, la corrupción internacional, la justicia de transición, los derechos de propiedad y la violencia sexual. UN وفي حين أن تقرير الأمين العام يظهر أن الأمم المتحدة تقدم المساعدة التقنية للبلدان التي ترغب في تعزيز سيادة القانون فيها، يظل من الممكن أن يتحقق أكثر من ذلك بكثير في مجالات الجريمة المنظمة والفساد الدولي والعدالة الانتقالية وحقوق الملكية والعنف الجنسي.
    58. Los oradores subrayaron la importancia de ofrecer asistencia técnica a los países que la solicitaran para contribuir a un mayor grado de aplicación del capítulo II, en particular de los artículos 9 y 12. UN 58- وأكَّد متكلمون على أهمية تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلب الحصول عليها دعماً لتعزيز تنفيذ الفصل الثاني، ولا سيما فيما يتعلق بالمادتين 9 و12 منها.
    La cooperación con el sistema de las Naciones Unidas reviste suma importancia para el país. Belarús está muy satisfecha con el funcionamiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en el que se prevé en particular la prestación de asistencia técnica a los países que la necesiten y que deseen que se refuerce. UN ٣٩ - وتابع كلامه قائلا إن التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلده؛ وإن بيلاروس مرتاحة جدا إلى سير العمل في برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي ينص بوجه خاص على منح المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاجها، وترغب في تعزيز ذلك.
    42. Desde que la 17ª Conferencia aprobó en 2003 las directrices para incorporar al género en las estadísticas del trabajo, la OIT viene prestando activamente asistencia técnica a los países que desean iniciar un programa nacional de estadísticas de género. UN 42 - تعمل المنظمة بنشاط على تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي ترغب في الشروع في برنامج وطني للإحصاءات الجنسانية، وذلك منذ اعتماد المؤتمر السابع عشر في عام 2003 المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva establecen las políticas de aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) del Consejo de Seguridad y examinan el cumplimiento por los Estados Miembros de sus obligaciones internacionales, lo que incluye identificar lagunas en su capacidad y facilitar asistencia técnica a los países que la soliciten. UN إذ تتولى لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وضع السياسات فيما يتعلق بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و1624 (2005) ورصد تنفيذ الدول الأعضاء لالتزاماتها الدولية، بوسائل منها تحديد الثغرات في قدراتها وتيسير تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus