"المساعدة التقنية من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia técnica mediante la
        
    • de asistencia técnica mediante
        
    • asistencia técnica por conducto
        
    • asistencia técnica a través de
        
    • asistencia técnica gracias a
        
    • asistencia técnica por medio
        
    • la asistencia técnica mediante
        
    Se prestó asistencia técnica mediante la realización de 23 proyectos en la esfera de la educación contra el racismo en 11 países, dos sesiones de capacitación para ONG y dos reuniones de sensibilización para jóvenes. UN وقـُـدمـت المساعدة التقنية من خلال 23 مشروعا في مجال التثقيف لمكافحة العنصرية في 12 بلدا ودورتين تدريبيتين للمنظمات غير الحكومية واجتماعين لتوعيــة الشبـاب.
    iv) asociación en relación con proyectos de asistencia técnica mediante la cooperación con los interesados directos pertinentes, incluidos empresarios, gobiernos, sociedad civil y particulares; UN ' 4` الشراكة في مشاريع المساعدة التقنية من خلال التعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما يشمل الأعمال التجارية والحكومات والمجتمع المدني والأفراد؛
    La UNCTAD debía seguir desempeñando una función en la prestación de asistencia técnica mediante proyectos bien formulados y orientados. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور في المساعدة التقنية من خلال المشاريع الحسنة الصياغة والاستهداف.
    Destacando que la prestación de asistencia técnica mediante servicios de asesoramiento, programas de capacitación y la difusión e intercambio de información constituye uno de los medios más eficaces de intensificar la cooperación internacional, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    ii) Prestando asistencia técnica por conducto de un programa de asesoramiento directo; UN `2` تيسير المساعدة التقنية من خلال برنامج للتوجيه الاشرافي؛
    Prestando asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, contribuye a combatir este fenómeno y la financiación del terrorismo. UN ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La CIDA apoya también el desarrollo de la empresa privada y proporciona asistencia técnica a través de muchos de esos mismos canales. UN وتقوم الوكالة كذلك بدعم تنمية المؤسسات الخاصة، وتوفير المساعدة التقنية من خلال عدد كبير من ذات القنوات.
    - Prestando cada vez más asistencia técnica por medio de los acuerdos de cooperación de las Naciones Unidas; UN - زيادة تقديم المساعدة التقنية من خلال الترتيبات المشتركة للأمم المتحدة؛
    :: Asesoramiento y asistencia técnica, mediante la celebración de reuniones mensuales con los ministerios del Gobierno y los grupos de la sociedad civil pertinentes, sobre la conclusión y aplicación del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    :: Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo sobre el afianzamiento del estado de derecho y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Asesoramiento y asistencia técnica, mediante la celebración de reuniones mensuales con los ministerios del Gobierno y los grupos de la sociedad civil pertinentes, sobre la conclusión y aplicación del plan de acción nacional de derechos humanos UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    50. Los oradores subrayaron la importancia de obtener recursos para asistencia técnica mediante la asignación acertada de las contribuciones voluntarias. UN 50- وشدّد المتكلمون على أهمية تأمين الموارد اللازمة لتقديم المساعدة التقنية من خلال تخصيص تبرعات مناسبة.
    C. Prestación de asistencia técnica mediante la utilización de la base de datos de los expertos en la lucha contra la corrupción UN جيم- تيسير تقديم المساعدة التقنية من خلال استخدام قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد
    A. Mejorar la prestación de asistencia técnica mediante la fijación de prioridades, y modalidades para satisfacer las necesidades de los Estados parte UN ألف- تعزيز تقديم المساعدة التقنية من خلال ترتيب الأولويات وتحديد الطرائق تضمن تلبية احتياجات الدول الأطراف
    Un total de 27 gobiernos canalizaron la prestación de asistencia técnica por conducto de la ACI. UN ٨١ - ويتولى عدد من الحكومات يبلغ مجموعه ٧٢ حكومة توجيه المساعدة التقنية من خلال التحالف التعاوني الدولي.
    83.40 Solicitar asistencia técnica por conducto de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas (Azerbaiyán). UN 83-40- التماس المساعدة التقنية من خلال الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة (أذربيجان)؛
    13. La UNODC también prestó asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo. UN 13- وقدم المكتب أيضا المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    El desafío es utilizar la asistencia técnica a través de intermediarios que tengan probada experiencia en el desarrollo del sector privado en países pequeños, como la Corporación Financiera Internacional, para hacerlos más atractivos para los inversionistas. UN وذكروا أن التحدي يتمثل في استخدام المساعدة التقنية من خلال وسطاء يتمتعون بخبرة معترف بها فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص في البلدان الصغيرة، من قبيل المؤسسة المالية الدولية، وذلك من أجل تعزيز قدرة هذه البلدان على اجتذاب المستثمرين.
    La UNCTAD y otras organizaciones internacionales deberían prestar asistencia técnica a través de programas como el " Investment gateway " (portal interactivo para promover las inversiones). UN وينبغي للأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية تقديم المساعدة التقنية من خلال برامج من قبيل " بوابة الاستثمار " .
    Laboratorios Chalver ha comenzado a cambiar la fórmula de los inhaladores de dosis medidas con CFC a HFA usando su propio laboratorio (se proporcionará asistencia técnica por medio del proyecto aprobado, a fin de asegurar que el cambio de fórmula de los inhaladores de dosis medidas se realice de una manera técnicamente razonable. UN وقد بدأت " معامل شالفير " في إعادة تركيبة أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات لكي تعمل بالهيدروفلوروالكان مستخدمة في ذلك المعمل الخاص بها (وستقدم لها المساعدة التقنية من خلال المشروع الموافق عليه لضمان إعادة تركيبة أجهزة الاستنشاق على نحو سليم من الوجهة التقنية).
    Subrayó la importancia del fomento de la capacidad como objetivo a largo plazo de la asistencia técnica mediante intervenciones coordinadas y mejor dirigidas a metas más concretas. UN وأكد أهمية بناء القدرات بوصفه هدفاً طويل الأجل من أهداف المساعدة التقنية من خلال زيادة التنسيق ووضع أنشطة وبرامج محددة الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus