"المساعدة التقنية والدعم المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia técnica y apoyo financiero
        
    • asistencia técnica y ayuda financiera
        
    • asistencia técnica y el apoyo financiero
        
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    11. Alienta a la comunidad internacional a que preste más asistencia técnica y ayuda financiera y asigne más fondos al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo a fin de apoyar los esfuerzos que realicen éstos; UN 11 - تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة التقنية والدعم المالي والمخصصات المالية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛دعما لجهودها الوطنية؛
    11. Alienta a la comunidad internacional a que preste más asistencia técnica y ayuda financiera y asigne más fondos al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo a fin de apoyar los esfuerzos que realicen éstos; UN 11 - تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة التقنية والدعم المالي والمخصصات المالية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية دعما لجهودها الوطنية؛
    asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Después de haber terminado de preparar el PAN, la mayoría de los países se han embarcado activamente en el establecimiento de alianzas y la búsqueda de recursos financieros, especialmente procedentes de los asociados internacionales de cooperación, y han obtenido resultados muy distintos, a menudo con menos asistencia técnica y apoyo financiero. UN وقد شرعت بالفعل معظم البلدان التي فرغت من إعداد برنامج العمل الوطني في بلورة علاقات شراكة والبحث عن موارد مالية خاصة من الشركاء الدوليين المانحين للمعونة لكن كانت النتائج متباينة ولم تحصل في أغلب الأحيان إلا على قدر قليل من المساعدة التقنية والدعم المالي.
    Consideraba que la comunidad internacional debía desempeñar un papel importante proporcionando asistencia técnica y apoyo financiero para ayudar al país a cumplir sus compromisos en materia de derechos humanos. UN وترى شيلي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دوراً هاماً من خلال تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لمساعدة جزر مارشال في الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Expresó la opinión de que el cambio climático era un problema grave para el país al que no podían hacer frente las autoridades nacionales por sí solas, y que la comunidad internacional debería prestar asistencia técnica y apoyo financiero. UN وأعربت عن رأي مفاده أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً للبلد لا تستطيع السلطات الوطنية معالجته بمفردها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    c) asistencia técnica y apoyo financiero para mejorar la capacidad de la policía; UN (ج) المساعدة التقنية والدعم المالي لزيادة قدرات الشرطة؛
    La MONUSCO y otros asociados internacionales también han seguido prestando asistencia técnica y apoyo financiero para la formación continua de nuevos reclutas de las FARDC, en cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN 35 -وواصلت البعثة وسائر الشركاء الدوليين أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي للتدريب الجاري للمجندين الجدد في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تمشيا مع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La MONUSCO y otros asociados internacionales siguieron prestando asistencia técnica y apoyo financiero para la formación continua de nuevos reclutas de las fuerzas armadas congoleñas, en cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en relación con el apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas que no pertenecen a la Organización. UN 41 - واصلت البعثة وغيرها من الشركاء الدوليين تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي للتدريب المستمر للمجندين الجدد في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما يتوافق مع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    66. El PNUMA también ha proporcionado asistencia técnica y apoyo financiero a Mongolia para la elaboración del proyecto de estrategia para el desarrollo ecológico y el estudio preliminar sobre la economía ecológica y el consumo y la producción sostenibles. UN 66 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا المساعدة التقنية والدعم المالي لمنغوليا لوضع مشروع استراتيجيتها للتنمية الخضراء وإعداد ورقة إطارية بشأن الاقتصاد الأخضر والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    j) Prestar asistencia técnica y apoyo financiero para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a crear capacidad institucional en consonancia con sus prioridades nacionales. UN (ي) تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدراتها، تمشيا مع أولوياتها الوطنية.
    Para concluir, y teniendo en cuenta todo lo que antecede y la resolución 48/180 de la Asamblea General, el sistema de las Naciones Unidas debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia técnica y apoyo financiero con vistas a promover la actividad empresarial y la privatización. UN ١٥٤ - وختاما، وبالنظر الى ما ذكر أعلاه والى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٠، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في مجال توفير المساعدة التقنية والدعم المالي للتشجيع على مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص.
    a) asistencia técnica y apoyo financiero para fomentar la capacidad de los abogados locales con miras a que, a corto o medio plazo, la Oficina del Defensor Público esté atendida por personal local; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي لبناء قدرات الأخصائيين بهدف جعل منصب محامي الشعب منصباً يتولاه مسؤولون محليون على المديين القصير والمتوسط؛
    Tras el prometedor inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en febrero de 2009, la Misión seguirá proporcionando asistencia técnica y apoyo financiero al Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional para la desmovilización y la reintegración de excombatientes y miembros de grupos con necesidades especiales. UN 32 - وبعد البداية الناجحة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شباط/فبراير 2009، ستواصل البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وأعضاء الجماعات من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    a) asistencia técnica y apoyo financiero para fomentar la capacidad de los médicos y los abogados locales y de la policía, con miras a fortalecer las capacidades en esas profesiones e instituciones a corto y medio plazo; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي في مجال بناء قدرات ممارسي المهن القانونية والطبية المحليين وأفراد الشرطة، وذلك بهدف تعزيز القدرات في هذه المهن والمؤسسات في المدى القصير والمتوسط؛
    Seguir solicitando asistencia técnica y ayuda financiera para mejorar los servicios de educación, reformar la Constitución del Reino y proseguir las actividades de promoción de los derechos humanos (Bangladesh); UN 20- أن تواصل طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان (بنغلاديش)؛
    2. Seguir solicitando asistencia técnica y ayuda financiera para reformar la Constitución del Reino UN 2- مواصلة طلب المساعدة التقنية والدعم المالي لإعادة صياغة دستور المملكة(13)
    A juicio del Fondo, la coordinación general en las situaciones posteriores a los conflictos se vería facilitada por una rápida preparación, si fuera posible, de documentos de base para la organización de la asistencia técnica y el apoyo financiero. UN وهو يرى أن تيسير التنسيق العام في حالات ما بعد الصراع من شأنه أن يتأتى من خلال إعداد ورقات إطارية في وقت مبكر، كلما أمكن، من أجل تنظيم المساعدة التقنية والدعم المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus