Se prestó asistencia técnica y material a fin de mejorar la capacidad de dichas organizaciones para observar y evaluar el proceso electoral. | UN | وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية. |
La UNAMSIL ha seguido prestando asistencia técnica y material para este importante proyecto. | UN | وواصلت البعثة، تقديم المساعدة التقنية والمادية لهذا المشروع الهام. |
:: asistencia técnica y material a los asociados del sector de la seguridad nacional; mejora de las fuerzas de seguridad, las comunicaciones, los recursos de transporte y las instalaciones de alojamiento | UN | :: تقديم المساعدة التقنية والمادية لشركاء قطاع الأمن الوطني. وتحسين الاتصالات وأصول النقل ومرافق الإيواء لدى قوات الأمن |
La Sección coordinó asimismo el programa de capacitación en transporte y facilitó asistencia técnica y material al personal de las misiones encargado del transporte. | UN | كما قام القسم بتنسيق برنامج التدريب المتعلق بالنقل، وقدم المساعدة التقنية والمادية للعاملين في مجال النقل بالبعثة. |
El Protocolo también prevé que los países afectados por las minas se beneficien de la asistencia técnica y material. | UN | كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية. |
- ¿Debe especificarse la asistencia técnica y material en un anexo técnico con ejemplos de tal asistencia? | UN | - هل ينبغي تحديد المساعدة التقنية والمادية في مرفق تقني مشفوع بأمثلة على تلك المساعدة؟ |
El Protocolo II enmendado requiere que las partes limpien todas las minas, armas trampa y otros artefactos en el territorio que controlan y presten asistencia técnica y material para facilitar la remoción de dichas armas en el territorio que ya no controlan. | UN | ويقتضي البروتوكول الثاني المعدل قيام الأطراف بإزالة جميع الألغام، والأشراك وغيرها من النبائط الموجودة في الإقليم الذي تسيطر عليه، وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتيسير التخلص من هذه الأسلحة الموجودة في الإقليم الذي لم يعد خاضعاً لسيطرتها. |
De esta manera habrá tiempo suficiente para atender a los problemas relativos a la creación de las condiciones necesarias para las elecciones y movilizar la asistencia técnica y material que necesita la Comisión Electoral Nacional. | UN | وسوف يتيح ذلك الوقت الكافي لمعالجة التحديات المتعلقة بتهيئة الأوضاع الضرورية لإجراء الانتخابات وتعبئة المساعدة التقنية والمادية اللازمة للجنة الانتخابات الوطنية. |
El Grupo recomienda que la comunidad internacional preste la asistencia técnica y material necesaria para que Liberia satisfaga los requisitos de las Naciones Unidas lo antes posible. | UN | ويوصي الفريق بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمادية اللازمة لكي تفي ليبريا بمتطلبات الأمم المتحدة بأسرع ما يمكن. |
i) Los Estados procurarán equipar a las tropas y especialistas de desminado con medios técnicos de detección de minas modernos y eficaces y facilitar asistencia técnica y material a los Estados expuestos al peligro de las minas. | UN | `1` تسعى الدول إلى تزويد القوات وخبراء إزالة الألغام بأحدث تكنولوجيات كشف الألغام، وتقديم المساعدة التقنية والمادية إلى الدول التي تواجه خطر الألغام. |
El UNICEF también prestó asistencia técnica y material como apoyo a la campaña de vacunación, así como el apoyo a las organizaciones comunitarias locales para poner de relieve los beneficios de la vacunación. | UN | ووفرت اليونيسيف أيضا المساعدة التقنية والمادية لدعم حملة التحصين، بما في ذلك الدعم لمنظمات المجتمعات المحلية كي تتمكن من توعية هذه المجتمعات بفوائد التحصين. |
Ese curso de formación e información de dos años se llevará a cabo junto con la UNCTAD, que prestará la asistencia técnica y material necesaria. | UN | وسيجرى مشروع الإعلام والتدريب هذا على مدى عامين بالشراكة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي سيقدم المساعدة التقنية والمادية. |
En cumplimiento de lo anterior, se podrá pedir la asistencia técnica y material del la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y otras organizaciones internacionales competentes. | UN | وعملا على تحقيق ما تقدم، يجوز التماس المساعدة التقنية والمادية من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لحقوق اﻹنسان، ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، واللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب، وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة. |
En particular, se recomienda en el informe que se capacite a los oficiales de policía en técnicas de investigación, interrogación y reunión de pruebas, y que se pida la asistencia técnica y material de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos a fin de mejorar el profesionalismo de las fuerzas de policía. | UN | ويوصي التقرير، على وجه الخصوص، بتدريب أفراد الشرطة على أساليب التحقيق والاستجواب وجمع الأدلة، ويدعو منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية إلى تقديم المساعدة التقنية والمادية بغية تحسين المهارات المهنية لدى قوى الشرطة. |
En esas resoluciones, la Asamblea General ha exhortado a los Estados Miembros a que proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias y localicen, despejen, destruyan o neutralicen lo antes posible los campos minados, las minas, las armas trampa y otros artefactos explosivos, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وبموجب هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة من الدول الأعضاء، توفير ما يلزم من المعلومات ومن المساعدة التقنية والمادية وفقا للقانون الدولي وفي أقرب وقت ممكن لتحديد أماكن حقول الألغام والألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة أو إزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها. |
El primero se titula " Apoyo a las instituciones nacionales " y tiene por objeto prestar asistencia técnica y material al establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos en Sierra Leona y al fortalecimiento de la oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ويهدف المشروع الأول المعنون " دعم المؤسسات الوطنية " تقديم المساعدة التقنية والمادية لدعم بناء لجنة مستقلة وطنية لحقوق الإنسان في سيراليون وتعزيز مكتب أمين المظالم. |
Reconociendo la importancia de prestar asistencia para la remoción de minas en los países afectados, proporcionando los mapas y la información necesarios, así como la asistencia técnica y material apropiada para ayudar a despejar los campos minados, las minas y las trampas explosivas u otros artefactos explosivos sin detonar existentes, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام وذلك بالتكفل بتوفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمعاونة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا، |
Reconociendo la importancia de prestar asistencia para la remoción de minas en los países afectados, proporcionando los mapas y la información necesarios, así como la asistencia técnica y material apropiada, para ayudar a despejar los campos minados, las minas y las trampas explosivas u otros artefactos explosivos sin detonar existentes, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، عن طريق كفالة توفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمساعدة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا، |
El Grupo recomienda que la comunidad internacional preste la asistencia técnica y material necesaria a los países vecinos que no producen diamantes para que puedan participar como miembros en el Proceso de Kimberley. | UN | 60 - ويوصي الفريق بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمادية اللازمة للدول المجاورة غير المنتجة للماس لتمكينها من المشاركة في عضوية عملية كمبرلي. |
90.53 Proseguir sus esfuerzos en la esfera del desarrollo económico y no vacilar en pedir asistencia técnica y material al respecto (Marruecos); | UN | 90-53- مواصلة جهودها في مجال التنمية الاقتصادية وعدم التردد في طلب المساعدة التقنية والمادية في هذا الصدد (المغرب)؛ |
No obstante, las estadísticas indicaban un aumento en la tasa de delincuencia, que requería esfuerzos concertados de los diversos elementos de la sociedad civil en cooperación con el Estado, así como la colaboración con organizaciones regionales e internacionales, que podían proporcionar experiencia y asistencia material y técnica en materia de prevención del delito. | UN | غير أن الإحصاءات تبيّن ارتفاعاً في معدّل الجريمة، مما يقتضي بذل جهود متضافرة من قبل مختلف عناصر المجتمع المدني بالتعاون مع الدولة، فضلاً عن التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية التي يمكنها أن تفيد بخبراتها وتقدم المساعدة التقنية والمادية بشأن المسائل المتعلقة بمنع الجريمة. |