Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Continúa prestando ayuda alimentaria a aproximadamente 42.000 refugiados y personas desplazadas en la Región. | UN | ولا تزال توفر المساعدة الغذائية إلى حوالي ٠٠٠ ٤٢ مشرد في المنطقة. |
Agradecemos profundamente el llamamiento del Secretario General para que se preste asistencia alimentaria al sector de nuestra población que más ha afectado la sequía, y expresamos nuestro reconocimiento al PMA y a todos los Estados donantes que respondieron pronta y generosamente a dicho llamamiento. | UN | ونقدر تقديرا عظيما نداء الأمين العام من أجل تقديم المساعدة الغذائية إلى سكان طاجيكستان الأكثر تضررا بالجفاف. ونشعر بالامتنان العميق لبرنامج الغذاء العالمي وجميع الدول المانحة التي استجابت بسرعة وبسخاء لهذا النداء. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Se proporciona asimismo asistencia alimentaria a las personas internamente desplazadas para facilitar su reasentamiento. | UN | وبالمثل، تقدم المساعدة الغذائية إلى المشردين داخليا لمساعدتهم في إعادة التوطن. |
Las dependencias contribuyen en forma importante a orientar las actividades de mitigación de desastres del PMA y destinar la asistencia alimentaria a los beneficiarios más vulnerables y que sufren de mayor inseguridad alimentaria. | UN | وتضطلع هذه الوحدات بدور هام في توجيه ما يقوم به البرنامج من أنشطة للتخفيف من حدة الكوارث وإرسال المساعدة الغذائية إلى أشد المستفيدين ضعفا وأحوجهم إلى اﻷمن الغذائي. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | كما ينبغي إيلاء الأولوية في تقديم المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Se ha entregado asistencia alimentaria a las familias que mantienen a sus hijas matriculadas en la escuela. | UN | وقُدمت المساعدة الغذائية إلى الأسر التي أبقت على بناتها مسجلات بالمدارس. |
Por ser uno de los mayores productores de granos, Ucrania cuenta con una vasta experiencia en lo que se refiere a proporcionar asistencia alimentaria a los países que lo necesitan. | UN | وأوكرانيا، أحد أكبر منتجي الحبوب، لديها خبرة واسعة في تقديم المساعدة الغذائية إلى البلدان التي تحتاج إليها. |
Hasta el 25 de mayo, la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres había proporcionado asistencia alimentaria a 1.200 familias. | UN | وفي 25 أيار/مايو، بدأت الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث بتقديم المساعدة الغذائية إلى 200 1 أسرة. |
Durante el período de que se informa el Programa Mundial de Alimentos prestó asistencia alimentaria a más de 78.000 personas en la zona de Abyei. | UN | 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية إلى عدد يفوق 000 78 شخص في منطقة أبيي. |
Se proporcionó una respuesta de emergencia, incluida la asistencia alimentaria a 30.000 personas. | UN | وتمت الاستجابة للحالة الطارئة، بما في ذلك تقديم المساعدة الغذائية إلى 000 30 شخص. |
El programa de emergencia del PMA se encauzó hacia la asistencia alimentaria a los refugiados y a los desplazados internos, al mismo tiempo que se prestó también apoyo a la labor de alimentación escolar y los planes de suministro de alimentos a cambio de trabajo. | UN | فقد استهدف برنامج الطوارئ التابع لبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية إلى اللاجئين والمشردين داخليا فيما قام برنامج الأغذية العالمي بدعم برامج التغذية المدرسية وبرامج الغذاء مقابل العمل. |
Al pasar de la ayuda alimentaria a la soberanía alimentaria no nos estamos limitando a alimentar a los pobres, sino que estamos procurando que logren alimentarse por sí solos. | UN | وبالتحول من المساعدة الغذائية إلى السيادة الغذائية، نجعل مساعدتنا لا تقتصر على إطعام الفقراء؛ وبدلاً من ذلك، نلتزم بمساعدة الفقراء على إطعام أنفسهم. |
Debe asignarse prioridad en la ayuda alimentaria a la población más vulnerable. " | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان " (52). |
Debe asignarse prioridad en la ayuda alimentaria a la población más vulnerable. " | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان(33). |
39. En cuanto a la prestación de asistencia alimentaria al pueblo palestino, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) apoyó un proyecto de ayuda alimentaria a los grupos vulnerables y a los pacientes de hospitales por un valor aproximado de 1 millón de dólares, que terminó en abril de 1992. | UN | ٣٩ - فيما يتعلق بتوفير المساعدة الغذائية إلى الشعب الفلسطيني، قدم برنامج اﻷغذية العالمي الدعم لمشروع للمعونة الغذائية، مخصص للفئات الضعيفة وللمرضى في المستشفيات بلغت قيمته نحو مليون دولار، وقد انتهى أجله في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |