Además, se destaca la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan. | UN | ويشدد مشروع القرار كذلك على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين. |
La Comisión pide al Gobierno de Indonesia y a la comunidad internacional que sigan proporcionando asistencia de socorro a los refugiados. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة إندونيسيا والمجتمع الدولي أن يواصلا تقديم المساعدة الغوثية إلى اللاجئين. |
Las malas condiciones de las carreteras dificultaron enormemente la prestación de asistencia de socorro a los refugiados. | UN | وكان سوء أحوال الطرق البرية من العقبات الرئيسية التي أعاقت تسليم المساعدة الغوثية إلى السكان اللاجئين. |
Esta reanudación de los ataques constituye una prueba palmaria más del absoluto desprecio del movimiento rebelde hacia la opinión pública en lo que respecta al llamamiento de ésta para que se permita a las organizaciones y los organismos humanitarios prestar socorro de emergencia a las personas necesitadas que viven en dichas zonas. | UN | ويشكل هذا الاستئناف للهجمات دليلا بارزا آخر على التجاهل التام من قبل حركة التمرد للرأي العام العالمي فيما يتعلق بدعوته تمكين الوكالات والمنظمات الإنسانية من تقديم المساعدة الغوثية إلى المحتاجين في تلك المناطق. |
A ese respecto, la Asamblea Nacional insta a que se envíen de modo inmediato y con carácter permanente grupos de observadores de derechos humanos del CICR, la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y otros órganos con objeto de vigilar la situación y asegurar que se proporcione socorro de emergencia a esas víctimas; | UN | وفي هذا الخصوص، يدعو المجلس الوطني إلى إرسال أفرقة مراقبة دائمة لحقوق الإنسان من لجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرهما من الهيئات بغية رصد الحالة وكفالة تقديم المساعدة الغوثية إلى هؤلاء الضحايا؛ |
Antes de concluir mi declaración, quisiera subrayar la importancia de velar por que la transición de la asistencia de socorro a la asistencia al desarrollo se efectúe sin contratiempos. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود التأكيد على أهمية تأمين الانتقال السلس من المساعدة الغوثية إلى المساعدة الإنمائية. |
Con el fin de asentar la paz, la democratización y el desarrollo sobre unos cimientos sólidos, y de asegurar un tránsito armonioso, desde la ayuda de socorro hasta el desarrollo sostenible, es esencial fortalecer las estructuras y formas de gobierno democráticas. | UN | ١٢٩ - ولضمان أسس متينة للسلام، وإرساء الديمقراطية والتنمية والانتقال السلس من المساعدة الغوثية إلى التنمية المستدامة، فإنه يعتبر جوهريا تعزيز الهياكل واﻷشكال الديمقراطية للحكومات. |
Organizaciones de socorro de Turquía, Kuwait y Qatar se han ofrecido para suministrar asistencia de socorro a la población afectada en el estado de Rakhine. | UN | وقدمت منظمات غوثية من تركيا والكويت وقطر المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في ولاية راخين. |
6. Destaca la importancia de garantizar el acceso, en condiciones de seguridad, del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan; | UN | ٦ - تشدد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، |
Destacó también la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporcionaba asistencia de socorro a todos los que la necesitaban, y la importancia de que se respetaran estrictamente los principios y las directrices de la Operación Supervivencia en el Sudán. | UN | وشددت أيضا على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، وعلى أهمية التقيد الصارم بمبادئ وتوجيهات عملية شريان الحياة للسودان. |
Asimismo, se está proporcionando asistencia de socorro a más de 50.000 víctimas de terremotos, a 88.000 habitantes de la región bloqueada de las tierras altas centrales, y a 28.000 personas desplazadas en los campamentos de Herat. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة الغوثية إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ ضحية من ضحايا الزلازل و ٠٠٠ ٨٨ من السكان في منطقة المرتفعات الوسطى المحاصرة، و ٠٠٠ ٢٨ من المشردين داخليا في مخيمات هيرات. |
Por lo que se refiere a Bosnia y Herzegovina, el llamamiento prevé que se mantenga la asistencia de socorro a las personas desplazadas y demás población afectada por la guerra, aunque probablemente la evolución positiva en algunas partes del país permitirá ir pasando de la dependencia a la autosuficiencia. | UN | وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، يتطلع النداء إلى استمرار تقديم المساعدة الغوثية إلى المشردين وفئات السكان اﻷخرى المتأثرة بالحرب، غير أن التطورات الايجابية التي تحدث في أجزاء من البلد يمكن أن تسمح بالتحول من حالة الاعتماد على اﻵخرين إلى الاكتفاء الذاتي. |
9. Destaca la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporciona asistencia de socorro a todos los que la necesitan y la importancia de que se respeten estrictamente los principios y las directrices de la Operación Supervivencia en el Sudán; | UN | ٩ - تشدد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، وعلى أهمية التقيد الصارم بمبادئ وتوجيهات عملية شريان الحياة للسودان؛ |
Acogiendo asimismo con beneplácito los acuerdos alcanzados por las partes en la Operación Supervivencia en el Sudán a los efectos de facilitar la prestación de asistencia de socorro a las poblaciones afectadas, así como los progresos realizados por el Coordinador del Socorro de Emergencia y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en relación con el fortalecimiento de la coordinación de la Operación, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاتفاقات التي توصلت إليها اﻷطراف في عملية شريان الحياة للسودان بغية تسهيل تسليم المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين، وكذلك التقدم الذي أحرزه منسق اﻹغاثة الطارئة ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في تعزيز تنسيق العملية، |
b) Seguir prestando asistencia de socorro a la población afectada de Darfur, con el fin de complementar las actividades del Gobierno del Sudán al respecto; | UN | (ب) مواصلة تقديم المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في دارفور، بهدف تكملة جهود حكومة السودان في هذا الصدد؛ |
4.1.1 Prestación de socorro de emergencia a las comunidades de los que regresan en 14 condados de importancia prioritaria en Bahr Al Ghazal y en todos los condados de Ecuatoria y Nilo Azul | UN | 4-1-1 قيام 14 محافظة ذات أولوية في ولاية بحر الغزال وجميع المحافظات في ولايات شرق وغرب الاستوائية والنيل الأزرق بتقديم المساعدة الغوثية إلى مجتمعات العائدين |
4.1.1 Prestación de socorro de emergencia a las comunidades de los que regresan en 14 condados de importancia prioritaria en Bahr Al Ghazal y en todos los condados de Equatoria oriental y occidental y Nilo Azul | UN | 4-1-1 قيام 14 محافظة ذات أولوية في ولاية بحر الغزال وجميع المحافظات في ولايات شرق وغرب الاستوائية والنيل الأزرق بتقديم المساعدة الغوثية إلى مجتمعات العائدين |
Durante 1996 en los centros de socorro abierto y los centros de tránsito se proporcionó alojamiento y socorro de emergencia a más de 6.000 antiguos retornados procedentes de la India y a casi 15.000 personas internamente desplazadas, y unos 150.000 a 200.000 desplazados internos, entre los cuales se contaban antiguos retornados de la India, se beneficiaron de los microproyectos basados en la comunidad que financiaba el ACNUR. | UN | وخــلال عام ٦٩٩١، جرى توفير المأوى وتقديم المساعدة الغوثية إلى أكثر من ٠٠٠ ٦ من العائدين في وقت سابق من الهند ونحو ٠٠٠ ٥١ من اﻷشخاص المشردين داخليا وذلك في مراكز اﻹغاثة المفتوحة ومراكز العبور، واستفاد ما بين ٠٠٠ ٠٥١ و٠٠٠ ٠٠٢ من اﻷشخاص المشردين داخليا، بمن فيهم العائدون في وقت سابق من الهند، من المشاريع الصغيرة القائمة في المجتمع المحلي والممولة من المفوضية. |
Es en este contexto que he creado la Comisión de los Cascos Blancos, cuyo objetivo es movilizar recursos, a través del sistema de voluntarios, para apoyar a las Naciones Unidas en sus actividades de asistencia humanitaria de emergencia, así como de promoción de la transición gradual del socorro a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، قمت بإنشاء لجنة الخوذ البيض بهدف تعبئة الموارد عن طريق نظام للتطوع لدعم اﻷمم المتحدة في أنشطتها في مجالات المساعدة اﻹنسانية الطارئة وتشجيع التحول التدريجي من المساعدة الغوثية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
Reunión oficiosa sobre el proyecto de resolución titulado “Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales, desde el socorro hasta el desarrollo” (tema 40 a) del programa) (organizada por la Misión Permanente de la India (en nombre del Grupo de los 77)) | UN | جلسة غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من المساعدة الغوثية إلى التنمية " (البند 40 (أ) من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة للهند (باسم مجموعة الـ ـ77) |
Reunión oficiosa sobre el proyecto de resolución titulado “Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales, desde el socorro hasta el desarrollo” (tema 40 a) del programa) (organizadas por la Misión Permanente de la India (en nombre del Grupo de los 77)) | UN | جلسة غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " (التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من المساعدة الغوثية إلى التنمية " (البند 40 (أ) من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة للهند (باسم مجموعة الـ77). |