"المساعدة الفنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia técnica en
        
    • asistencia técnica para
        
    • asistencia técnica a
        
    • asistencia técnica del
        
    • asistencia sustantiva en
        
    • de asistencia técnica
        
    Estos servicios se necesitan para prestar asistencia técnica en la ejecución de proyectos de ingeniería. UN والغرض من هذه الخدمات هو توفير المساعدة الفنية في تنفيذ المشاريع الهندسية.
    Estos servicios se necesitan para prestar asistencia técnica en la ejecución de proyectos de ingeniería. UN والغرض من هذه الخدمات هو توفير المساعدة الفنية في تنفيذ المشاريع الهندسية.
    Seguía siendo una prioridad la asistencia técnica en este sector. UN ولا تزال المساعدة الفنية في هذا المجال تحظى بالأولوية.
    La delegación debería estudiar el modelo sueco y solicitar asistencia técnica para redactar su ley sobre la prostitución. UN وينبغي للوفد أن يدرس النموذج السويـــــدي وأن يلتمس المساعدة الفنية في وضع قانونه المتعلق بالبغـــــاء.
    :: Prestación de asistencia técnica a la preparación del proyecto de constitución, con inclusión de cursillos y actividades conexas de capacitación UN :: تقديم المساعدة الفنية في إعداد مشروع الدستور، بما في ذلك حلقات العمل وما يتصل بها من تدريب
    Se realizaron Seminarios Internacionales y asistencia técnica en 15 provincias sobre Salud Reproductiva y Violencia Familiar. UN وعقدت حلقات دراسية دولية وقدمت المساعدة الفنية في مجال الصحة التناسلية والعنف الأسري في 15 مقاطعة.
    Las Comoras solicitan asistencia técnica en las esferas siguientes: UN يطلب اتحاد جزر القمر المساعدة الفنية في المجالات التالية:
    Se insistió en la necesidad de la prestación de asistencia técnica en relación con las cuestiones del terrorismo, asistencia ofrecida por el programa. UN وتم التأكيد على ضرورة تقديم المساعدة الفنية في ما يتعلق بالإرهاب، وهو ما يتيحه البرنامج.
    Las peticiones de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo se pueden resumir de la siguiente manera: UN تتلخص متطلبات المساعدة الفنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بما يلي:
    Evaluación de los resultados de 10 años de asistencia técnica en las provincias de Ibb y Abyan. UN تقييم أثر عشر سنوات من المساعدة الفنية في محافظتي إب وأبين.
    El Comité también recordó que el Centro de Derechos Humanos estaba a disposición del Gobierno del Afganistán para ayudarlo a redactar su informe y prestarle asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. Noruega UN وذكرت اللجنة أيضا أن مركز حقوق الانسان يضع نفسه تحت تصرف الحكومة اﻷفغانية للمساعدة في صياغة تقريرها وتقديم المساعدة الفنية في مجال حقوق الانسان.
    La Misión prestó asistencia técnica en la preparación de propuestas y circulares ministeriales relacionadas con los arrestos y las detenciones, los allanamientos e incautaciones, la detención policial y el uso del creole en la administración de justicia. UN وقدمت البعثة المساعدة الفنية في صياغة النشرات الوزارية المقترحة المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز، والتفتيش والحجز، والاحتجاز من جانب الشرطة، واستخدام اللغة الكريولية في إقامة العدل.
    El Fondo, además, ha proporcionado asistencia técnica en la aplicación de la política monetaria, la supervisión de bancos, la modernización de aduanas, la introducción de un sistema de tesorería, las cuentas nacionales y otras esferas de la gestión estadística y fiscal. UN كما قام الصندوق بتوفير المساعدة الفنية في مجالات تنفيذ السياسة النقدية، واﻹشراف على المصارف، وتطوير الجمارك، وتطبيق نظام الخزانة، والحسابات القومية، وغير ذلك من مجالات اﻹدارة اﻹحصائية والمالية.
    Asimismo, el Gobierno está cooperando con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que estableció un Grupo Consultivo y de Verificación en Belarús encargado de proporcionar asistencia técnica en materia de derechos humanos, reforma legislativa y desarrollo de la sociedad civil. UN وقال إن حكومته تتعاون أيضا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي أنشأت فريقا استشاريا للرصد في بيلاروس لتقديم المساعدة الفنية في مجال حقوق اﻹنسان واﻹصلاح القانوني وتطوير المجتمع المدني.
    La posibilidad de que la Conferencia dé lugar a un firme compromiso del FMI, el Banco Mundial y los donantes bilaterales de aumentar la asistencia técnica en esos dos ámbitos. UN وإمكانية أن يفضي المؤتمر إلى التزام قوي من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمانحين الثنائيين بزيادة المساعدة الفنية في هذين المجالين.
    :: Los países en desarrollo y con economías en transición deberían poder contar con asistencia técnica en materia de gestión de la deuda, intercambio de información sobre las corrientes financieras y transparencia en las transacciones financieras en general. UN :: ينبغي أن تتاح للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المساعدة الفنية في إدارة الديون وتبادل المعلومات عن التدفقات المالية والشفافية في المعاملات المالية بوجه عام.
    La OMS desempeñó un papel decisivo de coordinación en el sector de la salud y en la prestación de asistencia técnica en cuestiones esenciales, como la nutrición y la salud mental. UN وأدت منظمة الصحة العالمية دورا رئيسيا في تنسيق القطاع الصحي وفي تقديم المساعدة الفنية في مجالات أساسية مثل التغذية والصحة العقلية.
    Se ha proporcionado asistencia técnica para la labor presupuestaria y la recaudación de ingresos. UN ووفرت المساعدة الفنية في وضع الميزانيات وجمع العوائد.
    Tuvalu probablemente también necesitará asistencia técnica para redactar una ley específica contra la violencia doméstica. UN وقد يحتاج البلد أيضا إلى المساعدة الفنية في وضع قانون خاص ضد العنف المنزلي.
    Consciente de que diversos gobiernos han pedido al Secretario General que proporcione asistencia técnica a este respecto, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد،
    El Comité alienta al Estado Parte a que solicite asistencia técnica del programa IPEC de la OIT a este respecto. La explotación sexual UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    La Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, con el apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios brinda asistencia sustantiva en la planificación de situaciones de contingencias humanitarias y la coordinación e información correspondientes. UN ٣١ - ويقدم مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية، الذي تدعمه إدارة الشؤون اﻹنسانية، المساعدة الفنية في التخطيط لحالات الطوارئ اﻹنسانية، والتنسيق وتقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus