"المساعدة القضائية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia judicial internacional
        
    :: Prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición UN :: تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    La asistencia judicial internacional en China UN المساعدة القضائية الدولية في الصين
    Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior. UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Asimismo, Moldova es parte en los instrumentos internacionales del continente europeo que se relacionan a continuación y que también prevén la prestación de asistencia judicial internacional: UN كما أن حكومة مولدوفا طرف في الصكين التاليين الخاصين بأوروبا، واللذين ينصان أيضا على تقديم المساعدة القضائية الدولية:
    Del mismo modo, en muchos países sigue sin resolverse la cuestión de los procedimientos para incautarse de los activos terroristas, especialmente en lo que respecta a los procedimientos de asistencia judicial internacional mutua. UN وبالمثل، فإن مسألة الإجراءات المتعلقة بمصادرة الأصول المتصلة بأنشطة إجرامية لا تزال برمتها دون حسم في كثير من البلدان، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات تبادل المساعدة القضائية الدولية.
    Prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición UN تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    La investigación lleva tiempo debido a la complejidad del caso y a la necesidad de recurrir a la asistencia judicial internacional. UN ويتطلب إجراؤه وقتاً نظراً لطابع القضية المعقَّد ولضرورة اللجوء إلى المساعدة القضائية الدولية.
    Este incremento sustancial en la capacidad de respuesta de la Fiscalía General, frente a las solicitudes de asistencia judicial internacional, puede señalarse como otro de los principales logros alcanzados por la entidad. UN وهناك شكل آخر للإنجازات الرئيسية لمكتب المدعي العام، هو الزيادة الكبيرة في قدرته على الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة القضائية الدولية.
    Ha firmado y ratificado la mayoría de los convenios internacionales en esa esfera, ha promulgado una ley contra el terrorismo y ha concluido acuerdos de cooperación sobre asistencia judicial internacional y solicitudes de extradición. UN وهو قد وقع وصدق على معظم الاتفاقيات الدولية في هذا المضمار، وأدخل قانونا لمكافحة الإرهاب، وأبرم اتفاقات تعاون بشأن المساعدة القضائية الدولية وطلبات تسليم المجرمين.
    Artículo 534. Denegación de asistencia judicial internacional UN المادة 534 - رفض تقديم المساعدة القضائية الدولية
    Los Estados deben seguir fortaleciendo su cooperación por conducto de la asistencia judicial internacional y del intercambio de información, a fin de que los gobiernos puedan prevenir los actos terroristas, capturar a los presuntos culpables y enjuiciarlos o extraditarlos. UN وقال إنه ينبغي للدول الاستمرار في تعزيز التعاون فيما بينها من خلال المساعدة القضائية الدولية وتبادل المعلومات، حتى تتمكن الحكومات من منع اﻷعمال اﻹرهابية، واعتقال المشتبه بهم من الجناة ومقاضاتهم أو تسليمهم.
    Entretanto, el Relator Especial pide a la comunidad internacional que preste un apoyo generoso al proyecto de asistencia judicial internacional presentado en abril de 1996 a las Naciones Unidas por las autoridades y el colegio de abogados de Burundi. UN ٨٠ - وفي اﻷثناء، يطلب المقرر الخاص إلى المجتمع الدولي أن يدعم بسخاء مشروع المساعدة القضائية الدولية التي قدمت السلطات البوروندية ونقابة المحامين في بوروندي طلبا بشأنها إلى اﻷمم المتحدة في نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    Para que las normas jurídicas incluidas en esos acuerdos internacionales puedan ser asimiladas completamente a fin de ser aplicables en nuestro derecho interno, se elaboró un proyecto de ley relativo a la asistencia judicial internacional en materia penal, que se encuentra actualmente en estudio en el Parlamento de Rumania. UN وحتى يتسنى إدماج هذه المعايير القانونية التي تنص عليها هذه الاتفاقات الدولية في قانوننا الداخلي كليا بهدف تطبيقها، أعد مشروع قانون بشأن المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية ويعرض حاليا على برلمان رومانيا من أجل مناقشته.
    En dicho seminario, además de las leyes que habrían de regir la aplicación de la Convención y de sus Protocolos, se examinaron otras cuestiones tales como la asistencia judicial internacional en cuestiones penales, el tráfico ilícito de migrantes y los controles fronterizos relacionados con la delincuencia organizada transnacional. UN وبالاضافة إلى التنفيذ التشريعي للاتفاقية وبروتوكولاتها، كان من بين المواضيع الأخرى التي نظرت فيها الحلقة المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية، وتهريب المهاجرين، ومراقبة الحدود فيما يتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Los artículos 4 y 5 de la Ley No. 704/2001 de asistencia judicial internacional en materia penal, disponen lo siguiente: UN ألف - تقديم هذه المساعدة ليس مرهونا بوجود اتفاق يربطنا بالدولة التي تطلبها مثلما يتبين ذلك من المادة 4 و 5 من قانوننا لتقديم المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية فيما يلي نصها:
    Darán curso a las solicitudes de asistencia judicial internacional en cuestiones penales el Ministerio de Justicia o la Fiscalía General, directamente o por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Moldova, salvo en los casos en que las dos partes determinen otra forma de hacerlo. UN تلبي طلبات المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية وكالةُ وزارة العدل أو مكتب المدعي العام بصورة مباشرة، أو وكالة وزارة الخارجية لجمهورية مولدوفا، باستثناء الحالات التي نص فيها الطرفان على وجود طريقة أخرى للقيام بذلك.
    1) Se podrá denegar asistencia judicial internacional si: UN (1) يجوز رفض تقديم المساعدة القضائية الدولية بناء على الشروط التالية:
    No obstante, este problema se contempla en el contexto de la aplicación de la Ley de asistencia judicial internacional mutua en asuntos penales y de la Ley penal, que establece que todo bien que no sea propiedad de una persona que no sea el delincuente, o que haya sido adquirido por una persona que no sea el delincuente, consciente de la naturaleza de dicho bien tras la comisión del delito, podrá ser objeto de decomiso de forma parcial o total. UN غير أن هذه المشكلة تعالج في سياق تطبيق " قانون المساعدة القضائية الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية " وقانون العقوبات، الذي ينص على أن الأصل الذي لا يكون ملكا لشخص بخلاف المجرم، أو الذي اقتناه شخص آخر بخلاف المجرم، مع العلم بطبيعته بعد ارتكاب جريمة، يجوز أن يصادر كليا أو جزئيا.
    118. En relación con las solicitudes realizadas por la entidad a diferentes países, se han propiciado espacios de acercamiento individualizados con los mismos, por conducto de las dependencias homólogas a la Dirección de Asuntos Internacionales, logrando en estos dos últimos años obtener mejores y oportunos resultados a las solicitudes de asistencia judicial internacional. UN 118 - وفيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى الدول الأخرى، تم فتح سبل للاتصال الفردي مع الوحدات النظيرة بإدارة الشؤون الدولية، وخلال السنتين الماضيتين يسَّر هذا الأمر تقديم ردود محسنة وفي حينها على طلبات المساعدة القضائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus