"المساعدة الكافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia adecuada
        
    • asistencia suficiente
        
    • asistencia apropiada
        
    • asistencia necesaria
        
    • ayuda adecuada
        
    • suficiente asistencia
        
    • debida asistencia
        
    • suficiente ayuda
        
    - Faciliten asistencia adecuada a los detenidos, deportados y desplazados eritreos. UN تقديم المساعدة الكافية إلى المحتجزين والمبعدين والمشردين اﻹرتريين.
    Una economía internacional y una base financiera sólidas que generen asistencia suficiente y sostenible son el requisito necesario para el logro de una asistencia adecuada para el desarrollo. UN فقيام أساس اقتصادي ومالي دولي متين يوفر المساعدة الكافية والمستدامة شرط أساسي لتقديم المساعدة الإنمائية المناسبة.
    Para poder completar constructivamente esta labor, el Secretario General debería ofrecer asistencia adecuada a la Relatora Especial. UN وﻹنجاز هذا العمل بصورة بناءة، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام المساعدة الكافية إلى المقررة الخاصة.
    Es el principal conducto para ayudar a muchas personas y merece que se le preste asistencia apropiada. UN وهي تشكل شريان الحياة الرئيسي للكثير وتستحق المساعدة الكافية.
    La cifra del llamamiento de ayuda se aumentó a 86 millones, para proporcionar la asistencia necesaria al creciente número de refugiados liberianos. UN وقد زاد المبلغ الوارد في النداء إلى 86 مليون دولار ليتيح توفير المساعدة الكافية للعدد المتزايد من اللاجئين الليبريين.
    Se expresó la opinión de que los países que acogen refugiados deberían recibir una asistencia adecuada. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين.
    Se expresó la opinión de que los países que acogen refugiados deberían recibir una asistencia adecuada. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين.
    Lo que urge es velar por que se garantice la asistencia adecuada y que la reciban los que la necesitan. UN إن الأمر العاجل هو ضمان توافر المساعدة الكافية وتقديمها لمن يحتاجونها.
    Si no se dispone de asistencia adecuada para hacer frente a todas las formas de trata, las víctimas pueden caer nuevamente en las redes de los traficantes. UN وبدون المساعدة الكافية لمعالجة جميع أشكال المتاجرة بالبشر، فمن المحتمل المتاجرة بالضحايا مرة أخرى.
    Además, debería prestarse asistencia adecuada a los países más vulnerables y reforzarse la capacidad de adaptación de los países en desarrollo. UN وينبغي توفير المساعدة الكافية إلى أضعف البلدان، ودعم قدرة البلدان النامية على التكيف.
    Además, son acuerdos amplios que facilitan marcos de aplicación, incluidas las disposiciones de asistencia adecuada a los supervivientes. UN وهما تمثلان بالإضافة إلى ذلك اتفاقين شاملين يوفران أطر عمل للتنفيذ، بما في ذلك النص على تقديم المساعدة الكافية للناجين.
    En ella se prevén el trato justo y la asistencia adecuada, cuestiones que deberían examinarse para garantizar un trato aceptable a las víctimas de atrocidades. UN وتنص اﻷمثلة الواردة فيه على المعاملة بانصاف وعلى تقديم المساعدة الكافية وهما مسألتان ينبغي دارستهما لكفالة معاملة ضحايا اﻷعمال الوحشية معاملة مقبولة.
    El problema se ha visto agravado aún más por el hecho de que el funcionario que ocupó la jefatura de la dependencia administrativa en los últimos dos años carecía de las calificaciones apropiadas y de la experiencia pertinente y por lo tanto no podía prestar la asistencia adecuada a los diversos funcionarios del Centro; UN وازدادت المشكلة حدة ﻷن رئيس الوحدة اﻹدارية على مدى السنتين الماضيتين كان يقتصر إلى المؤهلات المناسبة والخبرة ذات الصلة. وإنه لم يستطع لذلك تقديم المساعدة الكافية لمختلف موظفي المركز؛
    Se pide al Secretario General que siga facilitando a la Relatora Especial una asistencia adecuada para efectuar consultas periódicas con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y todos los demás órganos creados en virtud de tratados; UN ويطلب إلى الأمين العام أن يستمر في توفير المساعدة الكافية للمقررة الخاصة من أجل إجراء مشاورات دورية مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وجميع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات؛
    Por otra parte, en el proyecto de resolución se destaca la necesidad de movilizar niveles adecuados de recursos para la asistencia humanitaria de emergencia, y la importancia de que se preste una asistencia adecuada en la transición del socorro al desarrollo. UN ويبرز مشروع القرار أيضا الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من التمويل للمساعدة الإنسانية الطارئة، كما يبين أن تقديم المساعدة الكافية خلال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية أمر هام.
    Sigue siendo una tarea de importancia vital para el Gobierno del Iraq y la comunidad internacional asegurar que se movilice y ofrezca una asistencia suficiente a quienes la necesitan. UN وتظل كفالة تعبئة المساعدة الكافية وإيصالها لذوي الحاجة من المهام الرئيسية لحكومة العراق والمجتمع الدولي.
    A menos que se invirtieran las tendencias actuales mediante una asistencia apropiada prestada por los asociados para el desarrollo, la mayoría de los PMA no podrían alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. UN وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر.
    Argelia apeló a la comunidad internacional para que prestara a Palau la asistencia necesaria que le permitiera cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الكافية لبالاو حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, al Comité le preocupa que la legislación en vigor no se aplique de forma eficaz y que los niños víctimas de la explotación sexual no siempre reciban la ayuda adecuada para su recuperación. UN لكنها تعرب عن قلقها من أن القوانين الحالية لا يتم تنفيذها بصورة فعالة وأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يتلقون في جميع الأحوال المساعدة الكافية للإبراء من محنتهم.
    A menos que se reciba suficiente asistencia y aliento de la comunidad internacional, las austeras políticas de reforma económica que han adoptado los países menos adelantados gravarán notablemente sus infraestructuras sociales y económicas. UN وما لم تتلق هذه البلدان المساعدة الكافية والتشجيع الكافي من المجتمع الدولي، فإن السياسات الصارمة للاصلاح الاقتصادي التي اعتمدتها أقل البلدان نموا ستهدد بشدة هياكلها الاقتصادية والاجتماعية.
    La coordinación es uno de esos aspectos y debe aplicarse para garantizar que todas las comunidades afectadas reciban la debida asistencia por parte de los organismos en el terreno, de conformidad con sus necesidades y prioridades específicas. UN ويجب أن يتم التنسيق لضمان حصول جميع المجتمعات المتضررة على المساعدة الكافية وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها المحددة، عن طريق الوكالات العاملة في الميدان.
    El Estado no puede prestarles suficiente ayuda para aliviar su difícil situación. UN ولا تستطيع الدولة أن تقدم المساعدة الكافية للتخفيف من حدة مشاكلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus