"المساعدة اللازمة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia necesaria a
        
    • asistencia necesaria al
        
    • ayude a
        
    • ayuda necesaria al
        
    • ayuda adecuada a
        
    • ayuda necesaria a
        
    • la asistencia necesaria
        
    13. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria a su representante para que desempeñe su mandato con eficacia; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى الممثل لكي يضطلع بولايته على نحو فعال؛
    11. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria a su representante para que desempeñe su mandato con eficacia; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى الممثل لكي يضطلع بولايته على نحو فعال؛
    11. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria a su representante para que desempeñe su mandato con eficacia; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى الممثل لكي يضطلع بولايته على نحو فعال؛
    Sin una presencia militar continua o sin nuevos arreglos en materia de seguridad, no será posible ofrecer la asistencia necesaria al pueblo somalí. UN فبدون استمرار الوجود العسكري أو إنشاء ترتيبات أمنية جديدة، سيتعذر تقديم المساعدة اللازمة إلى الشعب الصومالي.
    La Comisión pidió además al Secretario General que proporcionase toda la asistencia necesaria al Experto independiente para que pudiera cumplir plenamente su mandato. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى الخبير المستقل لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه.
    Al mismo tiempo, no debe olvidarse que con arreglo al artículo 6 de la Convención, todos los Estados en condiciones de hacerlo deben proporcionar la asistencia necesaria a los Estados afectados por las minas que lo necesiten. UN ويجب في الوقت نفسه عدم إغفال أنه، بموجب المادة 6 من الاتفاقية، ينبغي للبلدان القادرة على تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول المتضررة من الألغام التي تحتاج إلى تلك المساعدة أن تفعل ذلك.
    Egipto instó a la comunidad internacional a prestar la asistencia necesaria a Rwanda y formuló recomendaciones. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة إلى رواندا. وقدمت مصر توصيات.
    9. Pide al Secretario General que siga proporcionando la asistencia necesaria a la Conferencia de Examen; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى المؤتمر الاستعراضي؛
    Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria a su representante para que desempeñe su mandato con eficacia; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى الممثل لكي يضطلع بولايته على نحو فعال؛
    9. Pide al Secretario General que siga proporcionando la asistencia necesaria a la Conferencia de Examen; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى المؤتمر الاستعراضي؛
    9. Pide al Secretario General que siga proporcionando la asistencia necesaria a la Conferencia de Examen; UN Page ٩- تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى المؤتمر الاستعراضي؛
    Las dependencias de la sede que se ocupan de esa cuestión examinarán los obstáculos y facilitarán la asistencia necesaria a las oficinas en los países para la preparación para casos de desastre y recuperación. UN وستستعرض وحدات المقر المعنية تلك العقبات وتقدم المساعدة اللازمة إلى المكاتب اﻹقليمية في إعداد خطط بشأن الكوارث واﻹبلال منها.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que prestaran la asistencia necesaria a los países de la subregión que soportan la carga del problema de los refugiados. UN ودعوا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى تقديم المساعدة اللازمة إلى دول المنطقة الفرعية التي تعاني من وطأة مشكلة اللاجئين.
    Plantearse la cuestión de prestar la asistencia necesaria a la República Federativa de Yugoslavia de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٧ - النظر في مسألة تقديم المساعدة اللازمة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Aunque es preciso garantizar especialmente el derecho de asilo, también hay que satisfacer las expectativas de quienes tienen más necesidad de ayuda que de protección, velar en particular por la protección de las minorías y proporcionar la asistencia necesaria a los países receptores. UN ولا يقتصر الاهتمام على كفالة الحق في اللجوء بل يشمل كذلك الوفاء بمتطلبات من يحتاجون إلى المساعدة أكثر من حاجتهم إلى الحماية، ويشمل بصفة خاصة حماية اﻷقليات وتقديم المساعدة اللازمة إلى البلدان المضيفة.
    A ese respecto, las Naciones Unidas están listas para prestar la asistencia necesaria al Gobierno. UN وفي هذا الصدد، تعلن الأمم المتحدة استعدادها لتقديم المساعدة اللازمة إلى الحكومة.
    Instó a la comunidad internacional a que prestara la asistencia necesaria al Gobierno cuando la solicitase. UN وحثّت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة إلى الحكومة بناء على طلبها.
    14. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria al Representante Especial; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة إلى الممثل الخاص؛
    4. Alienta a la Autoridad de Transición del Afganistán y a la comunidad internacional a que proporcionen la ayuda adecuada a estas comisiones para que puedan cumplir sus mandatos de manera puntual, eficaz y compatible con las obligaciones internacionales del Afganistán en materia de derechos humanos; UN 4- تشجع السلطة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة إلى هاتين اللجنتين كي تتمكنا من الاضطلاع بولايتيهما بأسرع ما يمكن وعلى النحو الفعال وبما يتفق مع الالتزامات الدولية لأفغانستان في مجال حقوق الإنسان؛
    En la primera fase de prueba, se suministrará la ayuda necesaria a los países que deseen adoptar este sistema. UN في المرحلة التجريبية الأولى، ستقدم المساعدة اللازمة إلى البلدان الراغبة في اعتماد هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus