"المساعدة المالية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia financiera que
        
    • la asistencia financiera
        
    • asistencia financiera de
        
    • ayuda financiera que
        
    • su asistencia financiera
        
    • de asistencia financiera
        
    • asistencia financiera a
        
    Ello abarca todas las actividades de asistencia financiera que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pueda solicitar que se impidan o repriman. UN ويشمل ذلك أنشطة المساعدة المالية التي قد يحظرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو يضيق الخناق عليها.
    Algo importante es que la Iniciativa contempla una enérgica intervención multilateral en apoyo de los procesos dirigidos por los países que impulsan las autoridades nacionales con mayores volúmenes de asistencia financiera que son sostenidos y previsibles. UN ومن المهم أن تتوخى المبادرة إجراءات قوية متعددة الأطراف لدعم العمليات التي تقودها البلدان والموجهة من السلطات الوطنية مع زيادة مستويات المساعدة المالية التي يجب أن تكون مستمرة ويمكن التنبؤ به.
    Me encantaría hablarle del paquete de asistencia financiera que le daríamos. Open Subtitles كنت أود إخبارك بشأن المساعدة المالية التي يمكن أن نوفرها
    Algunos programas obtienen financiación externa procedente de la asistencia financiera facilitada por los países donantes. UN وتستفيد بعض البرامج من التمويل الخارجي من خلال المساعدة المالية التي تقدمها البلدان المانحة.
    Varios de esos programas están financiados con la asistencia financiera de la Comisión Europea, que hasta ahora ha impulsado el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias del Tribunal. UN ويمول عدد من هذه البرامج من خلال المساعدة المالية التي تقدمها المفوضية الأوروبية، التي عززت حتى الآن إمكانيات الصندوق الاستئماني للتبرعات الخاص بالمحكمة.
    91. Una queja constante era que las autoridades no estaban dando la ayuda financiera que habían prometido. UN ١٩ ـ وهناك شكوى مستمرة ﻷن السلطات لا تقدم المساعدة المالية التي وعدت بها.
    Todo proyecto de resolución relativo a esta cuestión debe mencionar la asistencia financiera que se prestará a los países menos adelantados que deben subvenir a las inmensas necesidades de una numerosa población de discapacitados. UN وقال إن أي مشروع قرار خاص بهذه المسألة يجب أن يذكر المساعدة المالية التي ينبغي تقديمها إلى أقل البلدان نموا. التي يجب أن تفي بالحاجات الهائلة لعدد كبير من المعوقين.
    49. La asistencia financiera que presta el Banco Mundial a los países afectados consiste en apoyo a la balanza de pagos y financiación de proyectos. UN ٩٤ - وتشمل المساعدة المالية التي يقدمها البنك الدولي إلى البلدان المتضررة دعم ميزان المدفوعات وتمويل المشاريع.
    Algunos se beneficiaron con las condiciones de Toronto o con las condiciones de Toronto mejoradas, con lo cual el Club de París debió prestar la asistencia financiera que anteriormente se canalizaba sólo por conducto de los organismos de cooperación. UN وقد استفادت بعض البلدان من شروط تورنتو أو شروط تورنتو المحسنة، مما جعل نادي باريس يتولى دور مقــدم المساعدة المالية التي كانت لا توجه سابقا إلا عن طريق وكالات التعاون.
    También pidió a los Estados miembros que proporcionaran al Tribunal la asistencia financiera que necesita con urgencia, en especial para que pueda ubicar las fosas comunes, identificar a las víctimas del genocidio y notificar a los familiares sobrevivientes. UN كما طلب مــن الدول اﻷعضاء تقديم المساعدة المالية التي تمس اليها الحاجة للمحكمــة وخاصــة لتمكينهــا من تحديد أماكن المقابر الجماعية والتعرف على ضحايا اﻹبادة الجماعية ﻹبلاغ أعضاء أسرهم اﻷحياء.
    El Japón también ha informado de la asistencia financiera que presta en el contexto de la Convención y la transferencia de tecnología a algunos de los principales países con los que mantiene relaciones comerciales para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar el objetivo de la Convención. UN كما أبلغت اليابان عن المساعدة المالية التي تقدمها في إطار الاتفاقية، وعن نقل التكنولوجيا إلى بعض شركائها التجاريين الرئيسيين بغية مساعدة البلدان النامية في متابعة تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Por consiguiente, exhorto a los donantes a que proporcionen la asistencia financiera que tanto se necesita y a que apoyen la reestructuración de las Fuerzas Armadas, así como el proceso de reforma económica y social y de desarrollo de la República Centroafricana. UN ولذا، أناشد المانحين أن يوفروا المساعدة المالية التي تشتد الحاجة إليها وأن يدعموا إعادة تشكيل القوات المسلحة، فضلا عن عملية اﻹصلاح والتنمية الاقتصاديين والاجتماعيين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    116. La Conferencia extendió su agradecimiento al Reino de Arabia Saudita por la restauración de la Mezquita del Rey Faisal y de sus institutos de enseñanza en Nyamena (República del Chad) y también por la asistencia financiera que proporcionó para construir el centro comercial circundante. UN أعرب عن شكره للمملكة العربية السعودية على تفضلها بترميم مسجد الملك فيصل في إنجامينا بجمهورية تشاد ومؤسساته التعليمية، وعلى المساعدة المالية التي قدمتها من أجل بناء سوق تجاري حوله.
    Aprovecho esta oportunidad para dar una vez más las gracias a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Noruega y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la asistencia financiera que han facilitado para este proyecto. UN وأنتهز هذه الفرصة لكي أشكر مجدداً حكومات الولايات المتحدة والنرويج والمملكة المتحدة على المساعدة المالية التي قدمتها من أجل تنفيذ هذا المشروع.
    Se señaló que el subprograma tenía por finalidad facilitar a los países de economía en transición una asistencia financiera que necesitaban con apremio. UN وأُشير إلى أن الغرض من هذا البرنامج الفرعي هو توفير المساعدة المالية التي تحتاج إليها كثيرا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También ha habido un aumento del monto de la asistencia financiera prestada a las familias con hijos, las personas discapacitadas y las familias que cuidan a alguien impedido. UN وزيد كذلك مبلغ المساعدة المالية التي تقدم إلى الأسر التي لديها أطفال ومعوقون، والأسر التي ترعى المعوقين.
    la asistencia financiera prometida durante la Conferencia permitió que el proyecto continuara. UN وأتاحت المساعدة المالية التي أعلن عنها خلال المؤتمر المضي قدما في المشروع.
    El Consejo también examinó la situación financiera de la Universidad, aprobó una estrategia general de la UNU para la recaudación de fondos y estudió un informe sobre la evaluación del programa de asistencia financiera de la UNU para estudiantes de países en desarrollo, así como la respuesta del Rector a las recomendaciones contenidas en el informe de evaluación. UN واستعرض المجلس أيضا الحالة المالية للجامعة وأقر استراتيجية لجمع الأموال على نطاق الجامعة، ونظر في تقرير عن تقييم برنامج المساعدة المالية التي تقدمها الجامعة إلى الطلبة القادمين من البلدان النامية ونظر كذلك في رد رئيس الجامعة على التوصيات الواردة في التقرير التقييمي.
    La OUA participó en la cuarta Reunión bienal de planificadores africanos del empleo, celebrada en Accra en diciembre de 1994, gracias a la asistencia financiera de la OIT. UN ٩٣ - واشتركت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماع منظمة العمل الدولية الرابع الذي ينعقد كل سنتين لمخططي العمالة الافريقية، حين انعقد في أكرا، في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، على أساس المساعدة المالية التي قدمتها منظمة العمل الدولية.
    Gracias a la ayuda financiera que han aportado al proyecto " Esperanza " , cuyo objeto es ayudar a los jóvenes del campo que han dejado los estudios, casi 15.500.000 jóvenes han podido regresar a la escuela. UN وقد مكﱠنوا بفضل المساعدة المالية التي قدموها لمشروع " اﻷمل " الذي يستهدف مساعدة شباب الريف الذين توقفوا عن الدراسة، قرابة ٠٠٠ ٥٠٠ ١٥ من الشباب من العودة إلى المدارس.
    Su delegación invita a los países desarrollados a incrementar sustancialmente su asistencia financiera a los países menos adelantados, de conformidad con los compromisos asumidos en virtud del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ويدعو وفده البلدان المتقدمة النمو إلى أن تزيد كثيرا المساعدة المالية التي تقدمها إلى أقل البلدان نموا تنفيذا لالتزاماتها بموجب برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Todos los sistemas de asistencia financiera administrados por el Organismo de asistencia financiera a los Estudiantes proporcionan ayudas a estudiantes tanto varones como mujeres. UN وتمنح جميع برامج المساعدة المالية التي تديرها وكالة المساعدات المالية الحكومية للطلاب المساعدة للطلاب الذكور والإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus