"المساعدة المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia directa
        
    • ayuda directa
        
    • apoyo directo
        
    • asistencia inmediata
        
    • asistencia directamente
        
    Un elemento importante del enfoque expuesto por el Grupo es la asistencia directa de la Secretaría a los países participantes. UN ومن العناصر الرئيسية في النهج الذي حدده الفريق عنصر المساعدة المباشرة المقدمة من الأمانة العامة للبلدان المشاركة.
    asistencia directa a nivel nacional: servicios de asesoramiento para mecanismos de coordinación nacionales UN المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني: تقديم الخدمات الاستشارية لآليات التنسيق الوطنية
    La prestación de más asistencia directa a la Asociación dependerá de los progresos políticos que se realicen en el país. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    El Fondo para Namibia ha demostrado su capacidad de prestar asistencia directa a los namibianos de manera eficaz en relación a los costos. UN وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة.
    Su país está respondiendo a la crisis de manera concertada con la comunidad internacional, mediante ayuda directa e inmediata. UN وتتسق معالجة بلده للأزمة مع الاتجاه السائد في المجتمع الدولي، بتوفير المساعدة المباشرة والفورية.
    La asistencia directa debería centrarse especialmente en la capacitación, incluida la alfabetización básica de las mujeres sin instrucción. UN ولابد أن تتركز المساعدة المباشرة بوجه خاص على التدريب بما في ذلك محو أمية المرأة التي لم تنل أي قسط من التعليم.
    Entre esos esfuerzos figuraba la sustitución del volframio por otros materiales y la prestación de asistencia directa para promover la producción nacional de volframio. UN وهذه الجهود قد شملت الاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى وتقديم المساعدة المباشرة للنهوض بالانتاج المحلي من التنغستن.
    Las actividades de la Oficina y el Centro en esta esfera han comprendido asistencia directa a la Oficina de Legislación y Opiniones Jurídicas del Ministerio de Justicia. UN ومن أنشطة المفوضية والمركز في هذا المجال تقديم المساعدة المباشرة إلى مكتب التشريع والفتاوى القانونية في وزارة العدل.
    Entre esas medidas se podría incluir la asistencia directa a las federaciones de periodistas, productores, editores y empresarios de radiodifusión; UN وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛
    Tercero, hay que reforzar la asistencia directa y la promoción de empleo para personas vulnerables. UN ثالثا، ينبغي تعزيز المساعدة المباشرة والنهوض بالعمل ﻷفراد الفئات المستضعفة.
    Hay que tener presente que existen en Israel diversas disposiciones legales que afectan indirectamente a los derechos y oportunidades de vivienda, a menudo de una forma que reduce la necesidad de asistencia directa. UN ويجب مراعاة أنه توجد في إسرائيل أحكام قانونية مختلفة تؤثر بصورة غير مباشرة في حقوق السكن وفرص السكن، وذلك بطريقة كثيراً ما تقلص من الحاجة إلى المساعدة المباشرة.
    Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Además, la CEPE presta asistencia directa a petición de los países de la región. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقدم المساعدة المباشرة استجابة لطلبات فرادى البلدان في المنطقة.
    Se presta asistencia directa a los afectados a nivel de las bases por conducto del Programa de Recuperación de la Comunidad. UN وتقدم المساعدة المباشرة إلى الشعب المتضرر على مستوى القواعد، الشعبية عن طريق برنامج إنعاش المجتمعات المحلية.
    asistencia directa a las mujeres y niños que se dedican a la prostitución UN تقديم المساعدة المباشرة إلى النساء والأطفال ممن يشتغلون بالبغاء
    El Presidente transmitió a los donantes su inquietud por la orientación que había tomado la política europea de disminución progresiva de la asistencia directa a las víctimas. UN وأعرب الرئيس للمانحين عن قلقه إزاء توجه السياسة الأوروبية إلى إحداث تقليص تدريجي في المساعدة المباشرة المقدمة للضحايا.
    asistencia directa a comunidades y ONG para el cuidados de los huérfanos UN :: تقديم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل رعاية اليتامى
    Cabe señalar que las Naciones Unidas se encuentran entre las pocas entidades que han seguido prestando asistencia directa al Gobierno. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمم المتحدة هي في عداد الشركاء النادرين الذين أبقوا على تقديم المساعدة المباشرة إلى الحكومة.
    asistencia directa a los países miembros en desarrollo UN تقديم المساعدة المباشرة إلى البلدان النامية الأعضاء
    El acceso a estas armas sería imposible sin la ayuda directa o indirecta de un grupo que suministrara material nuclear. UN ولولا المساعدة المباشرة أو غير المباشرة من مجموعة الدول الموردة لﻷسلحة النووية لما تسنى للدول اﻷخرى، الوصول إلى اﻷسلحة النووية.
    231. Para sostener a la prensa escrita cada año se invierten más de 40 millones, la mayor parte en concepto de apoyo directo a la prensa de opinión. UN ١٣٢- ويتم سنوياً إنفاق أكثر من ٠٤ مليون فرنك بلجيكي لدعم الصحافة المكتوبة، ويخصص الجزء اﻷكبر من هذا المبلغ لتقديم المساعدة المباشرة لصحافة الرأي.
    - asistencia inmediata y adecuada a la retirada de los niños de las peores formas de trabajo infantil y a su rehabilitación y reinserción social; UN - توفير المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛
    Se han establecido oficinas auxiliares en diversas regiones afectadas para cooperar estrechamente con los comités ejecutivos o las autoridades regionales a fin de prestar asistencia directamente a las personas desplazadas. UN وقد أُسست مكاتب فرعية في مختلف المناطق المتأثرة كي تعمل بصورة وثيقة مع اللجان التنفيذية، أو السلطات المحلية في تقديم المساعدة المباشرة للمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus