15. asistencia para el desarme y la desmovilización | UN | المساعدة المتعلقة بنزع سلاح القوات وتسريحها |
15. asistencia para el desarme y la desmovilización | UN | المساعدة المتعلقة بنزع سلاح القوات وتسريحها |
Era preciso aplicar un enfoque multidisciplinario a los problemas de la asistencia para los PMA. | UN | ويلزم اتباع نهج متعدد التخصصات في برامج المساعدة المتعلقة بأقل البلدان نمواً. |
La asistencia relacionada con el comercio seguirá formando parte importante de la cooperación para el desarrollo. | UN | وسوف تظل المساعدة المتعلقة بالتجارة جانباً مهماً من التعاون الإنمائي. |
Además, Italia ha aportado toda la información necesaria para elaborar la matriz de asistencia en materia de lucha contra el terrorismo que administra el Comité contra el Terrorismo. | UN | وقدمت إيطاليا أيضا كل المعلومات المطلوبة لإعداد مخطط تقديم المساعدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب تحت إشراف اللجنة. |
Era preciso aplicar un enfoque multidisciplinario a los problemas de la asistencia para los países menos adelantados. | UN | ويلزم اتباع نهج متعدد التخصصات في برامج المساعدة المتعلقة بأقل البلدان نمواً. |
- Prestación de asistencia para el transporte de los repatriados a Kosovo. | UN | توفير المساعدة المتعلقة بالنقل للعائدين إلى كوسوفو. |
asistencia para el personal temporario de apoyo 22.179 | UN | :: المساعدة المتعلقة بالموظفين المعاونين المؤقتين |
En las actividades de la FAO hasta este momento no se han atendido las necesidades de asistencia para el ajuste. | UN | ولم يعالج عمل منظمة الأغذية والزراعة حتى هذه اللحظة احتياجات المساعدة المتعلقة بالتكيف. |
También estamos firmemente comprometidos a brindar asistencia para las actividades relativas a las minas en el Afganistán. | UN | ونحن ملتزمون بقوة أيضا بتقديم المساعدة المتعلقة بالألغام في أفغانستان. |
Los párrafos 8 y 9 hacen referencia al fondo fiduciario establecido para la concesión de asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ونتعلق الفقرتان 8 و 9 بالصندوق الإستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Se prestará asistencia técnica a las instituciones públicas, que incluirá asistencia para análisis, asesoramiento, equipo o capacitación, en relación con las necesidades concretas del proceso electoral de un país. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى المؤسسات الحكومية، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بالتحليل أو إسداء المشورة أو المعدات أو التدريب فيما يتعلق باحتياجات محددة للعملية الانتخابية للبلد. |
Se prestará asistencia técnica a las instituciones públicas, que incluirá asistencia para análisis, asesoramiento, equipo o capacitación, en relación con las necesidades concretas del proceso electoral de un país. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى المؤسسات الحكومية، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بالتحليل أو إسداء المشورة أو المعدات أو التدريب فيما يتعلق باحتياجات محددة للعملية الانتخابية للبلد. |
La AOD del Japón, incluida la asistencia relacionada con la salud, se basa en la idea de que para materializar el crecimiento económico sostenible es indispensable apoyar las actividades de autoayuda de los países en desarrollo. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية من اليابان، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بالصحة، تقوم على أساس الفكرة أن دعم جهود المساعدة الذاتية من قِبل البلدان النامية لا غنى عنها لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
Por ejemplo, la Unión Europea se proponía aumentar su gasto colectivo en asistencia relacionada con el comercio a 2.000 millones de euros al año a partir de 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، ينوي الاتحاد الأوروبي زيادة نفقاته الجماعية في مجال المساعدة المتعلقة بالتجارة إلى بليوني يورو سنويا اعتبارا من عام 2010. |
Promover y facilitar la asistencia en materia de mecanismos para movilizar los recursos financieros internos en los países Partes afectados de América Latina y el Caribe y brindar asesoramiento al respecto | UN | إسداء المشورة بشأن المساعدة المتعلقة بآليات تعبئة الموارد المالية المحلية في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي اﻷطراف المتأثرة وتعزيز تلك المساعدة وتيسيرها |
En el marco del proyecto de asistencia a la vinculación de carreteras, se terminó de construir la carretera que conduce a San Carlos. | UN | وفي إطار معسكر مشروع المساعدة المتعلقة بوصلات الطرق، جرى إتمام الطريق حتى سان كارلوس. |
Esta información servía para apoyar una amplia gama de actividades de la Organización, que incluían la asistencia de socorro humanitario, las operaciones de mantenimiento de la paz, la resolución de conflictos y los programas de desarrollo. | UN | وتدعم هذه المعلومات مجموعةً واسعة التنوع من أنشطة الأمم المتحدة، بما فيها المساعدة المتعلقة بالإغاثة الإنسانية، وعمليات حفظ السلام، وحل النزاعات، والبرامج الإنمائية. |
La asistencia en relación con la Declaración abarca diversas actividades como seminarios nacionales, traducciones de la Declaración de la OIT a los idiomas nacionales y ayuda en la preparación de las memorias anuales. | UN | وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية. |
En esta etapa, el Comité contra el Terrorismo se centrará en las solicitudes de asistencia relacionadas con cuestiones de la " Etapa A " . | UN | ستركز لجنة مكافحة الإرهاب في هذه المرحلة على طلبات المساعدة المتعلقة بمسائل " المرحلة ألف " . |
Negociaciones con terceros países o con asociados de países que aportan contingentes para prestar asistencia sobre equipo pesado y autonomía logística | UN | المفاوضات مع الأطراف الثالثة من البلدان أو شركاء البلدان المساهمة بقوات لتقديم المساعدة المتعلقة بالمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي |
No obstante, la Oficina del Fiscal del Tribunal conservó las facultades relativas a las solicitudes de asistencia respecto de las causas que se están sustanciando. | UN | غير أن مكتب المدعي العام للمحكمة لا يزال يتولى المسؤولية عن طلبات المساعدة المتعلقة بالقضايا الجاري النظر فيها. |
La base de datos ofrece información sobre todos los proyectos de asistencia relacionados con el tsunami, incluyendo la ubicación, el sector, el donante y el organismo de ejecución, así como los resultados de los distintos proyectos. | UN | وتقدم قاعدة البيانات معلومات عن جميع مشاريع المساعدة المتعلقة بتسونامي، بما في ذلك الموقع والقطاع والجهة المانحة والوكالة المنفذة فضلا عن نتائج المشاريع. |
La ayuda del Reino Unido comprende asistencia presupuestaria (subvenciones, en la actualidad en un programa renovable de desembolsos de tres años de duración); proyectos financiados con la ayuda para el desarrollo, cooperación técnica y fondos para sufragar las pérdidas en concepto de tránsito marítimo de la isla. | UN | وتشمل المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة المساعدة المتعلقة بالميزانية معونات مقدمة على سبيل المنحة، مدرجة حاليا في برنامج متجدد لﻹنفاق مدته ثلاثة سنوات؛ والمعونة اﻹنمائية للمشاريع؛ والتعاون التقني، واﻷموال التي تغطي خسائر الجزيرة من عمليات الشحن. |
v) Servir de centro de intercambio de información para la asistencia relativa a la preparación de medidas de fomento de la confianza; | UN | `5` العمل كمركز لتبادل المعلومات من أجل تقديم المساعدة المتعلقة بإعداد تدابير بناء الثقة؛ |