"المساعدة النفسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia psicológica
        
    • asistencia psicosocial
        
    • ayuda psicológica
        
    • apoyo psicológico
        
    • atención psicológica
        
    • asistencia sicológica
        
    • asistencia psiquiátrica
        
    • ayuda psicosocial
        
    • atención psicosocial
        
    • servicios psicológicos
        
    • ayuda psiquiátrica
        
    El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales prestan asistencia psicológica y de otro tipo y reinsertan a las víctimas en la sociedad. UN وأوضح أن إعادة إدماج الضحايا في المجتمع مهمة تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية مع تقديم المساعدة النفسية وغيرها.
    Eslovaquia creó un proyecto sobre asistencia psicológica a los solicitantes de asilo. UN وقامت سلوفاكيا بمشروع يتعلق بتقديم المساعدة النفسية إلى طالبات اللجوء.
    Esta asistencia psicológica se extiende igualmente a los familiares de las víctimas de la tortura que sufren sus efectos indirectos. UN وتمتد هذه المساعدة النفسية أيضا الى أسر ضحايا التعذيب التي تتعرض ﻵثاره غير المباشرة.
    Los niños recibieron asistencia psicosocial, capacitación de preparación para la vida, formación profesional y educación. UN واستفاد الأطفال من المساعدة النفسية والاجتماعية والتدريب على المهارات الحياتية والأنشطة المهنية والتعليم.
    Los profesores que incurran en dicho delito pueden ser expulsados y las víctimas disponen de ayuda psicológica. UN ويمكن أن يجري إقصاء المعلمين المذنبين من غرف الدراسة، وتتاح المساعدة النفسية للضحايا.
    A nivel central, en el Centro de asistencia psicológica y Pedagógica Metódica del Ministerio de Educación Nacional se creó el Seminario de Orientación Familiar. UN وعلى المستوى المركزي، نظمت حلقة عمل لتوجيه اﻷسرة في مركز نهوج المساعدة النفسية والتربوية في وزارة التعليم القومي.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que brinde la asistencia psicológica y material necesarias a las víctimas de esa explotación y abuso y a que garantice su protección contra cualquier difamación social. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير المساعدة النفسية والمادية اللازمة لضحايا هذا الاستغلال وتلك الإساءة وحماية الضحايا من وصمة العار الاجتماعي التي يمكن أن تلصق بهم.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que brinde la asistencia psicológica y material necesarias a las víctimas de esa explotación y abuso y a que garantice su protección contra cualquier difamación social. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير المساعدة النفسية والمادية اللازمة لضحايا هذا الاستغلال وتلك الإساءة وحماية الضحايا من وصمة العار الاجتماعي التي يمكن أن تلصق بهم.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que brinde la asistencia psicológica y material necesarias a las víctimas de esa explotación y abuso y a que garantice su protección contra cualquier difamación social. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير المساعدة النفسية والمادية اللازمة لضحايا هذا الاستغلال وتلك الإساءة وحماية الضحايا من وصمة العار الاجتماعي التي يمكن أن تلتصق بهم.
    La propuesta entraña la creación de un equipo interprofesional que preste asistencia psicológica y social a las víctimas. UN ويقترح فريق متعدد التخصصات يركز على تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للضحايا.
    Se trata fundamentalmente de asistencia psicológica, médica, social, jurídica y económica. UN ويتعلق الأمر أساسا بتقديم المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية.
    Con frecuencia, la asistencia psicológica y jurídica para las víctimas se presta a través de las instituciones de servicios sociales. UN وتقوم وكالات الخدمات الاجتماعية بتقديم المساعدة النفسية والقانونية للضحايا في أغلب الأحيان.
    Bulgaria creó albergues y centros temporales de protección y ayuda en los que las víctimas reciben asistencia psicológica y atención médica. UN فقد أقامت بلغاريا أماكن إيواء مؤقتة ومراكز حماية ومساعدة، يحصل فيها الضحايا على المساعدة النفسية والرعاية الطبية.
    La introducción de una nueva estrategia para evitar el consumo de drogas ofrecería la posibilidad de que los presos tuvieran más asesoramiento y asistencia psicológica. UN وسوف يساعد إدخال الاستراتيجية الجديدة للمخدرات في تقديم المزيد من المساعدة النفسية.
    El refugio tiene capacidad para albergar a 50 individuos como máximo y crea un clima de apoyo, facilitando el acceso a asistencia psicológica, social, médica y jurídica. UN وهو يتسع لما يبلغ 50 من الأفراد، ويوفر بيئة داعمة، وييسر الوصول إلى المساعدة النفسية والاجتماعية والطبية والقانونية.
    Entre otros asuntos, regula las actividades de protección y rehabilitación de las víctimas, a saber, la creación de programas en esa esfera, la fundación de refugios y la provisión de asistencia psicológica y sanitaria. UN وهي تشمل، ضمن أشياء أخرى، أنشطة تهدف إلى حماية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، وتهدف تحديدا إلى صياغة برامج للحماية وإعادة التأهيل، وإقامة ملاجئ للضحايا وتقديم المساعدة النفسية والطبية إليهم.
    Tienen por misión la acogida, el alojamiento y la asistencia psicosocial del beneficiario a fin de promover su autonomía, su bienestar físico y su reinserción en la sociedad. UN وتتلخص مهامها في استقبال المستفيدين وإيوائهم وتقديم المساعدة النفسية لهم من أجل تشجيعهم على الاستقلال بذواتهم وعلى تحقيق الرفاه البدني وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Desde hace dos años la Región Valona apoya un centro de planificación de la familia para prestar ayuda psicológica, jurídica y social a esas personas. UN وتقدم منطقة والون الدعم منذ سنتين لمركز تنظيم الأسرة في مجالات المساعدة النفسية والقانونية والاجتماعية.
    El Ministerio Público también ofrece servicios de apoyo psicológico a las mujeres que acuden a presentar denuncias. UN ويقدم مكتب المدعي العام أيضا خدمات المساعدة النفسية للنساء اللاتي يفدن إليه لتقديم شكاواهن.
    atención psicológica para las víctimas de la trata en Turquía UN تقديم المساعدة النفسية إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص في تركيا
    Se proporcionan albergues seguros y asistencia sicológica y de otro tipo a las víctimas de la violencia doméstica. UN وأفاد بأنه يتم توفير مآوٍ آمنة وتقديم المساعدة النفسية وغيرها من أشكال المساعدة لضحايا العنف العائلي.
    La falta de atención médica o de una asistencia psiquiátrica apropiada en Sri Lanka podría constituir de por sí una violación de las disposiciones del artículo 16 de la Convención. UN فالافتقار إلى الرعاية الطبية أو إلى المساعدة النفسية اللازمة في سري لانكا يمكن في حد ذاته أن يشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية.
    En todos los eslabones del sistema de tratamiento y prevención existen servicios de ayuda psicosocial a las madres y los niños infectados con el VIH, donde se les ofrece apoyo emocional y se determina su nivel de discapacidad. UN كما تقدم خدمات المساعدة النفسية للأمهات والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المؤسسات العلاجية والوقائية، التي توفر أيضا خدمات المساندة المعنوية وتصنيف فئات العجز والإعاقة.
    Así mismo, urge a la creación de centros de acogida, donde se brinde atención psicosocial y asistencia legal a victimas de trata de personas. UN كما تحث على إنشاء مراكز استقبال توفر المساعدة النفسية والاجتماعية والقانونية لضحايا الاتجار.
    Es necesario que se preste a las víctimas una gama de servicios, incluidos servicios psicológicos, de asistencia social y de salud para asegurar que se recuperen del trauma y para prevenir problemas médicos graves. UN وينبغي توفير طائفة من الخدمات للضحايا، تشمل المساعدة النفسية والاجتماعية والخدمات الصحية لكفالة تعافيهن من الصدمات النفسية ووقايتهن من الظروف الصحية الخطيرة.
    Mi única preocupación es que alguien le dé ayuda psiquiátrica a esta mujer. - La necesita. Open Subtitles على أحدكم أن يحضر المساعدة النفسية لهذه المرأة, فهي تحتاج اليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus