"المساعدة اﻹنسانية الطارئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia humanitaria de emergencia
        
    • ayuda humanitaria de emergencia
        
    • asistencia humanitaria de urgencia
        
    • emergencia de asistencia humanitaria
        
    • atención humanitaria de emergencia
        
    • de asistencia humanitaria de socorro
        
    • humanitarios de emergencia
        
    • asistencia internacional de socorro humanitario
        
    Apoyamos el llamamiento realizado por el Secretario General para que se preste asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán. UN ونؤيد نداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان.
    En última instancia, pero no por ello menos importante, me refiero a la necesidad de nuestro pueblo sufriente y de nuestro país asolado por la guerra de una asistencia humanitaria de emergencia. UN أخيرا وليس آخرا، أشير الى حاجة شعبنا المعذب وبلدنا الذي مزقته الحرب الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أنغولا
    La Unión Europea seguirá apoyando todos los esfuerzos para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia. UN وسيواصل الاتحــاد اﻷوروبي دعــم جميــع الجهود لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para asistencia humanitaria de emergencia a Angola UN الصنــدوق الاستئمانـي لبرنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـــي لتقديـم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أنغولا
    Programa de asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda UN برنامج المساعدة اﻹنسانية الطارئة لرواندا
    Debemos agregar que, prestada oportunamente, la asistencia humanitaria de emergencia no sólo contribuye a mitigar las crisis humanitarias, sino que también promueve una transición rápida al desarrollo y la reconstrucción económica. UN نود أن نضيف أن المساعدة اﻹنسانية الطارئة لا تساعد فقط في تخفيف اﻷزمــات اﻹنسانيـة ولكنها تشجع أيضا على الانتقال السريع الى إعـادة التعمير الاقتصادي والتنمية.
    Español Página El Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria de emergencia a la población de la República de Georgia. UN " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا.
    El Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria de emergencia a la población de la República de Georgia. UN " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا.
    Sin ella, la asistencia humanitaria de emergencia sólo puede aliviar temporariamente los síntomas agudos de una enfermedad endémica, o aun incurable. UN فبدونه لا تستطيع المساعدة اﻹنسانية الطارئة أن تقوم بأكثر من التخفيف المؤقت من اﻷعراض الحادة لمرض متوطن إن لم يكن لمرض لا علاج له.
    La escala del dolor humano, la pérdida lamentable de vidas humanas, con frecuencia en proporciones lamentables, las oportunidades perdidas y la pérdida de la producción son motivos acuciantes para que reforcemos nuestros esfuerzos en materia de asistencia humanitaria de emergencia. UN فحجم البؤس اﻹنساني، والفقدان المحزن لﻷرواح البشرية الذي كثيرا ما يبلغ أبعادا مروعة، وضياع الفرص، وخسارة القدرات اﻹنتاجية، كلها أسباب تحتم علينا تنشيط جهودنا في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    Creemos firmemente que la comunidad mundial debería considerar la asistencia humanitaria de emergencia a los habitantes de las zonas atribuladas del planeta como inmune a las consideraciones políticas. UN ونحن نعتقد بقوة أن المجتمع العالمي ينبغي أن ينظر الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة المقدمة الى سكان المناطق المضطربة في العالم بوصفها مستثناة من الاعتبارات السياسية.
    La asistencia humanitaria de emergencia para Liberia se necesitará también en el futuro, pero a medida que las condiciones mejoren en varios distritos los nacionales liberianos podrán reorientar sus actividades hacia esfuerzos productivos y de autosuficiencia. UN وسيلزم توفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة في ليبريا ﻷمد طويل في المستقبل، ولكن مع تحسن اﻷوضاع في عدة مقاطعات، سيتمكن الليبريون من إعادة توجيه جهودهم إلى اﻷعمال الذاتية واﻹنتاجية.
    Cabe lamentar que las acciones de los serbios de Bosnia impidan el cumplimiento del mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en relación con las zonas de seguridad, la libertad de circulación, el suministro de asistencia humanitaria de emergencia y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ومما يدعو لﻷسى أن أعمال صرب البوسنة تحول دون تنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، وكفالة حرية التنقل وإيصال المساعدة اﻹنسانية الطارئة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que todos los que suministran asistencia humanitaria de emergencia dentro del sistema de las Naciones Unidas trabajen juntos para elaborar un informe y recomendaciones sustantivos para su consideración por el Consejo Económico y Social el año próximo. UN ونتوقع من جميع اﻷطراف المشاركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل معا لوضع تقرير موضوعي وتوصيات موضوعية ينظرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام المقبل.
    Las Naciones Unidas deben ayudar a obtener asistencia humanitaria de emergencia para la reconstrucción y la rehabilitación de Sierra Leona. UN ١٦ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد في الحصول على المساعدة اﻹنسانية الطارئة من أجل جهود التعمير واﻹنعاش في سيراليون.
    Rusia confirma nuevamente su posición sobre la conveniencia de desviar la atención de la asistencia humanitaria de emergencia al apoyo para los proyectos a largo plazo que fortalezcan y desarrollen el potencial creativo de los propios países. UN وتعيد روسيا تأكيد موقفها بشأن أفضلية تحويل الاهتمام من المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى دعم المشروعات الطويلة اﻷمد التي تعزز وتنمي اﻹمكانات الخلاقة للبلدان نفسها.
    13. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye, con recursos financieros y de otra índole, la aplicación del Plan de Acción de 90 días para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia a Somalia; UN " ٣١ - يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم، بالموارد المالية وغيرها، تنفيذ خطة التسعين يوما من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى الصومال؛
    La Relatora Especial solicita además que se mantenga la ayuda humanitaria de emergencia en la medida en que se garanticen condiciones de seguridad. UN وتطلب المقررة الخاصة أيضا الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة طالما أن الظروف الأمنية مضمونة.
    La resolución aprobada por el Consejo Económico y Social este año refuerza la coordinación de la asistencia humanitaria de urgencia brindada por los distintos actores del sistema de las Naciones Unidas. UN والقرار الذي اتخذه المجلس هذا العام يعزز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها مختلف الأطراف المؤثرة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La atención humanitaria de emergencia ha mejorado, en particular en los casos de los desplazamientos masivos, gracias a la coordinación entre la Red y el CICR. UN 236- وبفضل التنسيق بين الشبكة ولجنة الصليب الأحمر الدولية تحسنت المساعدة الإنسانية الطارئة وبخاصة في حالات التشريد الجماعي.
    - asegurar la provisión de asistencia humanitaria de socorro a los refugiados, haciendo hincapié en las necesidades de los más vulnerables; cerrar los campamentos y trasladar a los refugiados a centros colectivos y/o familias de acogida; y rehabilitar los sitios de los antiguos campamentos; UN * ضمان توفير المساعدة الإنسانية الطارئة للاجئين، مع التركيز على احتياجات أكثر المجموعات تأثراً، وغلق المخيمات ونقل اللاجئين إلى مراكز جماعية و/أو أسر مضيفة؛ وإعادة تأهيل مواقع المخيمات السابقة؛
    359. En junio de 1994, el Departamento de Asuntos Humanitarios organizó en Ginebra una reunión oficiosa de donantes, en el curso de la cual se trató de renovar el compromiso de éstos para financiar programas humanitarios de emergencia en el Sudán a pesar de los retrocesos que había causado el conflicto en curso. UN ٣٥٩ - وقد سعت المناقشات التي جرت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في اجتماع غير رسمي للمانحين نظمته إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف إلى تجديد التزام المانحين بتمويل برامج المساعدة اﻹنسانية الطارئة في السودان رغم النكسات الناجمة عن استمرار النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus