"المساعدة خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia durante
        
    • asistencia en
        
    • asistencia prestada durante
        
    Prestación de asistencia para la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural UN ١٩٩٢: تقديم المساعدة في القضاء على الفقر وتقديم الدعم إلى الفئات المستضعفة، بما في ذلك تقديم المساعدة خلال تنفيذ برامج التكيف الهيكلي
    El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado, que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    De modo análogo, la División y el PNUD han proporcionado asistencia durante varios años a Camboya, Indonesia, Nigeria y el Yemen. UN وعلى نحو مماثل، قدمت الشعبة والبرنامج الإنمائي المساعدة خلال عدة سنوات إلى إندونيسيا وكمبوديا ونيجيريا واليمن.
    En el párrafo 21 de esa resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que en su sexagésimo sexto período de sesiones le informase sobre la aplicación del Programa de asistencia en 2011. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 21 من القرار نفسه إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2011.
    Se presta asistencia en esas cinco esferas según la demanda, a pedido explícito de los países receptores y se aprovechan los módulos de servicios existentes para proyectos independientes y proyectos temáticos. UN وقدّمت المساعدة خلال الخمسة أعوام هذه بناء على طلب خاص من البلدان المستفيدة واستندت إلى نمائط الخدمات المتوفّرة للمشاريع القائمة بذاتها والمشاريع المواضيعية.
    No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa UN لم تحدث أي حالة طوارئ تقتضي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المعنية
    No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa UN لم تنشأ حالة طوارئ تستدعي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La acción humanitaria, prestando asistencia a las víctimas de desastres naturales, asistencia durante el mes de ramadán, apoyo a los marroquíes residentes en el extranjero y apoyo a las asociaciones; UN العمل الإنساني، بما في ذلك تقديم العون إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة خلال شهر رمضان، والتواصل مع المغاربة القاطنين في الخارج، وتقديم المساعدة إلى الرابطات؛
    Además, el personal de la BLNU prestó asistencia durante la liquidación. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم موظفو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المساعدة خلال عملية التصفية.
    Se prestó asistencia durante una reunión con el nuevo coordinador de la aplicación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental. UN قُدمت المساعدة خلال اجتماع عُقد مع المنسق الجديد بشأن تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Setenta y tres laboratorios en 57 Estados recibieron esa asistencia durante el período de 1993/1994 al que se refiere el presente informe. UN وحصل ثلاثة وسبعون مختبرا في ٧٥ دولة على مثل هذه المساعدة خلال الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ التي يشملها التقرير.
    Otorgamos gran importancia a la continuación de nuestra cooperación con instituciones como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, que están tratando de prestar asistencia durante la reconstrucción y el desarrollo de la economía del Tayikistán con posterioridad al conflicto. UN إننا نولي أهمية كبرى لمواصلة تعاوننا مع المؤسسات التي تسعى إلى تقديم المساعدة خلال عملية إعادة البناء في فترة مابعد الصراع وتنمية الاقتصاد الطاجيكي، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Por ejemplo, la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza documentará, consolidará y divulgará los resultados y lecciones aprendidas en las actividades de erradicación de la pobreza en más de 90 países que recibieron asistencia durante su primera fase, destacando las innovaciones en las ideas y enfoques para la reducción y, en última instancia, erradicación de la pobreza. UN فعلى سبيل المثال، ستوثق مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، وستوحد وتعمم النتائج والدروس المستفادة في مجال القضاء على الفقر في أكثر من ٩٠ بلدا قُدمت لها المساعدة خلال المرحلة اﻷولى من المبادرة، مع إبراز الجوانب الابتكارية في التفكير وفي النهج المعتمدة للحد من الفقر والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante el año 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    Ejecución del Programa de asistencia en 2011 UN ثانيا - تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2011
    Estos instrumentos jurídicos establecen que las personas con discapacidad y las personas con movilidad reducida tienen derecho a viajar por el medio de transporte pertinente y recibir asistencia en el viaje. UN وتنص تلك الصكوك القانونية على أنه يحق للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المحدودي الحركة السفر باستخدام وسيلة النقل التي تلائمهم والحصول على المساعدة خلال سفرهم.
    Ejecución del Programa de asistencia en 2013 UN ثانيا - تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2013
    Ejecución del Programa de asistencia en 2014 y actividades previstas para 2015 UN ثانيا - تنفيذ برنامج المساعدة خلال عام 2014 والأنشطة المقررة لعام 2015
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas aportó asistencia durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Viena, sirviendo de enlace con las autoridades gubernamentales, la televisión y la radio austríacas, la agencia austríaca de prensa, los periodistas locales y los corresponsales extranjeros y prestó asistencia en la contratación y selección de personal local para la Conferencia. UN وفيما يتعلق بمؤتمر فيينا، وفرت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام المساعدة خلال العملية التحضيرية، حيث اتصلت بالسلطات الحكومية النمساوية والتلفزيون والاذاعة النمساويين ووكالة اﻷنباء النمساوية والصحفيين المحليين والمراسلين اﻷجانب، وساعدت في تعيين واختيار الموظفين المحليين للمؤتمر.
    Algunos expresaron el deseo de recibir alguna forma de asistencia en ese sentido durante el período de transición anterior a la retirada e inmediatamente después, así como acceso a algunos activos físicos de la misión. UN وأعرب بعضهم عن الرغبة في الحصول بهذا الصدد على شكل من المساعدة خلال الفترة الانتقالية المفضية إلى اﻹنسحاب والفترة التالية له مباشرة، وإتاحة فرصة الوصول إلى بعض الموجودات المادية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    asistencia prestada durante una investigación UN المادة 88- تقديم المساعدة خلال التحقيق 37

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus