También se ha prestado asistencia para la reestructuración y el fortalecimiento de la Agencia Panafricana de Noticias. | UN | كما قُدمت المساعدة على إعادة تشكيل هياكل وكالة أنباء عموم افريقيا. |
asistencia para la reorganización de la enseñanza del derecho en la Universidad Estatal de Ereván | UN | المساعدة على إعادة تنظيم التدريب القانوني في جامعة الدولة بيريفان |
La comunidad humanitaria apoyó a los 10 Estados del sur del Sudán prestando asistencia para la reintegración de quienes regresaban y las comunidades de acogida | UN | وفر المجتمع الدولي الدعم لولايات جنوب السودان العشر في تقديم المساعدة على إعادة الإدماج للعائدين والمجتمعات المستضيفة |
Por lo general, la OACNUR se encargaba de ayudar al proceso de repatriación, pero no tenía autoridad para prestar asistencia a la reintegración a largo plazo de los refugiados que regresaban a sus países. | UN | ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي عادة المكلفة بالمساعدة في اﻹعادة إلى الوطن، ولكن لا ولاية لها لتقديم المساعدة على إعادة دمج اللاجئين العائدين إلى أوطانهم على المدى البعيد. |
- contribuir a la reintegración de los retornados iraquíes de origen curdo en el norte del Iraq con la conformidad e intervención de todas las partes interesadas. | UN | • المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية. |
:: Se ha prestado apoyo a las víctimas de minas terrestres y restos explosivos de guerra, incluida asistencia para su reintegración | UN | :: تقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية/مخلفات الحرب من المتفجرات، بما في ذلك المساعدة على إعادة الإدماج |
Las medidas basadas en la comunidad para ayudar a restablecer la normalidad, en la medida de lo posible, tienen normalmente dos aspectos principales. | UN | وتسير التدخلات المجتمعية الرامية الى المساعدة على إعادة الحالة الى طبيعتها بالقدر الممكن في اتجاهين رئيسيين عادة. |
Sólo unos pocos desmovilizados se han beneficiado de asistencia para la reintegración. | UN | ولم يستفد من المساعدة على إعادة الإدماج سوى بضعة من المسرحين فعلا. |
Se presta asistencia para la reinserción a los combatientes desmovilizados a fin de ayudar a su reasentamiento civil inmediato. | UN | وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور. |
Unos 255 regresaron con sus familias y recibieron asistencia para la reintegración. | UN | وقد جرى ضمّ شمل 55 طفلا مع أسرهم وتلقوا المساعدة على إعادة الإدماج. |
La evaluación de las actividades de asistencia para la reintegración en el Afganistán fue refrendada por el Alto Comisionado Auxiliar y se utilizará para imprimir una nueva orientación y consolidar las actividades que se llevan a cabo en el Afganistán y en países vecinos. | UN | وأقر مساعد المفوضة السامية تقييم المساعدة على إعادة اﻹدماج في أفغانستان، وسيستخدم هذا التقييم في إعادة توجيه اﻷنشطة وتوحيدها في أفغانستان وفي البلدان المجاورة. |
Una parte igualmente importante de su programa de actividades es la asistencia para la rehabilitación de las víctimas de las minas, que ha permitido proporcionar tratamiento a una gran cantidad de niños. | UN | ومن الأجزاء التي لا تقل أهمية في برنامج أنشطة ذلك الصندوق الجزء الذي يتمثل في المساعدة على إعادة تأهيل ضحايا الألغام، وقد قدم الصندوق العلاج إلى عدد كبير من الأطفال. |
La Organización Internacional para las Migraciones está examinando la reintegración de los excombatientes con arreglo al Programa de asistencia para la Reintegración de miembros de Falintil. | UN | وتعكف المنظمة الدولية للهجرة على استعراض عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في سياق برنامج المساعدة على إعادة إدماج أفراد القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية. |
- asistencia a la reintegración para las comunidades de repatriados gravemente afectadas en Somalia - por financiar. | UN | - تقديم المساعدة على إعادة الإدماج للمجتمعات التي تأثرت بشدة بوجود العائدين في الصومال - مشروع لم يُموَّل بعد. |
Por ejemplo, 18 de los 24 niños identificados en Mongo no formaban parte de un proceso de separación con la participación de las Naciones Unidas y, por consiguiente, no pudieron beneficiarse de la asistencia a la reintegración. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن 18 من بين 24 طفلا ممن حددوا في مونغو جزءا من عملية إطلاق السراح التي شاركت فيها الأمم المتحدة، وبالتالي لم يمكنهم الاستفادة من المساعدة على إعادة الإدماج. |
En su esfuerzo para que se ejecutaran lo antes posible los programas de asistencia a la reintegración en las zonas de repatriados, el ACNUR fue el primer organismo que descentralizó la asistencia en favor de las autoridades regionales. | UN | وفي الجهود الرامية إلى بدء تنفيذ مشاريع المساعدة على إعادة الاندماج في مناطق العائدين بأسرع وقت ممكن، كانت المفوضية على رأس الوكالات في تطبيق اللامركزية على المساعدات المقدمة وتحويلها من السلطات المركزية إلى السلطات الإقليمية. |
En la oportunidad reafirmó que la finalidad del subsidio era contribuir a la reincorporación de los hijos de un funcionario en el país de origen de éste. | UN | وأكدت من جديد أن الغرض من هذه المنحة هو المساعدة على إعادة إدماج الأطفال في البلد الأصلي للموظف. |
El propósito de la Carta es contribuir a la reconstrucción nacional sobre la base de la paz y la solidaridad. | UN | والمقصود من الميثاق هو المساعدة على إعادة بناء الأمة على أساس السلم والتضامن. |
1.2.4 Se ha prestado apoyo a las víctimas de minas terrestres y restos explosivos de guerra, incluida asistencia para su reintegración | UN | 1-2-4 تقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية/مخلفات الحرب من المتفجرات، بما في ذلك المساعدة على إعادة الإدماج |
En virtud de esa Ley federal a los ciudadanos que han sufrido malos tratos físicos o sicológicos se les facilita un refugio temporal y se les prestan asesoramiento y servicios de rehabilitación, en particular, asistencia para su rehabilitación social y sicológica. | UN | ووفقاً للقانون الاتحادي المذكور، يقدم للمواطنين الذين يعانون من إساءة المعاملة بدنياً ونفسانياً الملجأ المؤقت وخدمات المشورة وإعادة التأهيل وبصفة خاصة المساعدة على إعادة التأهيل اجتماعياً ونفسانياً. |
Los tres oradores subrayaron la importancia del enfoque regional en lo referente a ayudar a restablecer la paz y la estabilidad en Sierra Leona, Guinea y Liberia. | UN | وأكد المتكلمون الثلاثة أهمية اتباع نهج إقليمي في المساعدة على إعادة السلام والاستقرار إلى سيراليون وغينيا وليبريا. |
Mi delegación aplaude la resolución manifestada por la comunidad internacional de ayudar a restablecer y fortalecer las instituciones nacionales haitianas, que respetan el estado de derecho. | UN | ويرحب وفد بلادي بإعراب المجتمع الدولي عن تصميمه على المساعدة على إعادة المؤسسات الوطنية إلى حيز الوجود في هايتي وتعزيزها، في احترام تام لسيادة القانون. |
Las autoridades son conscientes de que la asistencia para el reasentamiento y la rehabilitación que se brinda en la actualidad representa un ahorro en raciones secas en el futuro. | UN | ويدرك كثير من المسؤولين أن تقديم المساعدة على إعادة الاستيطان واعادة التأهيل في الوقت الحالي معناها توفير نفقات فيما يتعلق بحصص الغذاء في المستقبل. |