"المساعدة في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia en el marco
        
    • Asistencia en virtud
        
    • asistencia con arreglo a
        
    • asistencia en el contexto
        
    • Asistencia establecido en virtud
        
    • asistencia a las
        
    • asistencia con cargo al
        
    • asistencia para la
        
    • asistencia de conformidad con
        
    Los procedimientos para solicitar asistencia en el marco del programa también deben ser breves y sencillos. UN وينبغي أيضا أن تكون إجراءات طلب المساعدة في إطار برنامج المساعدة التقنية موجزة وبسيطة.
    Se espera que unas tres docenas de PPME reúnan los requisitos para recibir asistencia en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los PPME, y la inmensa mayoría de ellos son países del África subsahariana. UN ويُتوقع أن يكون نحو 36 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلاً للحصول على المساعدة في إطار المبادرة المعزَّزة، وسوف يكون معظم هذه البلدان المؤهلة بلداناً أفريقية تقع جنوبي الصحراء الكبرى.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia en el marco del Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 sobre las poblaciones de peces. UN 54 - صندوق تقديم المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية.
    Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces UN 3 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    Apoya ampliamente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los programas y proyectos a los que presta asistencia con arreglo a programas establecidos de cooperación por países. UN وهي تؤيد تأييدا واسعا إشراك منظمات المجتمع المدني في البرامج والمشاريع التي تقدم إليها المساعدة في إطار برامج التعاون القطرية المتفق عليها.
    A tal fin, se deberían buscar sinergias con la labor ya emprendida en las áreas relacionadas de la prevención del delito y la justicia penal, y se deberían estudiar las necesidades de asistencia en el contexto de programas de desarrollo más amplios. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر مع الأعمال الجارية في المجالات ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وينبغي النظر في الاحتياجات من المساعدة في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    El Fondo de Asistencia establecido en virtud de la parte VII del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces se administra conjuntamente con la FAO. UN ويُدار صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة.
    Diez Estados Miembros han solicitado asistencia en el marco de esta iniciativa. UN وقد طلبت عشر من الدول الأعضاء المساعدة في إطار هذه المبادرة.
    La DAA hizo una presentación sobre la aplicación nacional y la prestación de asistencia en el marco de la Convención. UN قدمت الوحدة عرضاً بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة في إطار الاتفاقية.
    Además, se presta asistencia en el marco de ONU-SPIDER con objeto de ayudar a los organismos a obtener la infraestructura necesaria para acceder a esa información y utilizarla. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة في إطار برنامج سبايدر لتمكين الوكالات المعنية من الحصول على البنية التحتية اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات واستخدامها.
    Los principales beneficiarios de este programa son las personas que tienen capacidad pero carecen de los recursos financieros y de otro tipo necesarios para recibir asistencia en el marco del plan general de préstamos a estudiantes. UN والمستفيدون الرئيسيون في إطار هذا البرنامج هم الأشخاص الذين يمتلكون القدرات ولكنهم يفتقرون إلى الموارد المالية وغيرها من الموارد التي تؤهلهم للحصول على المساعدة في إطار المخطط الموحد للقروض الطلابية.
    Durante la reunión del pequeño grupo se celebró un debate sobre el formulario para la solicitud de asistencia en el marco del Protocolo V. UN وعقد اجتماع المجموعة الصغيرة مناقشة بشأن استمارة طلبات الحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس.
    En el próximo bienio la ONUDI intentará reproducir el mismo enfoque en un número considerable de los demás países que reciben asistencia en el marco del Protocolo de Montreal. UN وفي فترة السنتين المقبلة، سوف تحاول اليونيدو تكرار هذا النهج نفسه في عدد كبير من البلدان الأخرى التي تقدم إليها المساعدة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 sobre las poblaciones de peces. UN 55 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية.
    Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces UN 4 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces UN 5 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    La División también administra, conjuntamente con la FAO, el Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces. UN وتدير الشعبة أيضاً، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Una vez adoptada, la metodología propuesta debe ponerse a disposición de los Estados que solicitan Asistencia en virtud del Artículo 50 de la Carta, así como de las instituciones financieras internacionales que examinan las solicitudes de asistencia. UN وأوضح أنه، بمجرد اعتماد المنهجية المقترحة، ينبغي توفيرها على نطاق واسع للدول التي تلتمس المساعدة في إطار المادة ٠٥ من الميثاق، وكذلك للمؤسسات المالية الدولية التي تنظر في الطلبات المقدمة من تلك الدول للحصول على المساعدة.
    El autor afirma que las autoridades de su país le negaron ayuda argumentando que él abandonó Colombia voluntariamente y le señalaron que si deseaba beneficiarse de asistencia con arreglo a la Ley especial para la protección de testigos, debía regresar al país. UN 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أن سلطات بلده حرمته من تلك المساعدة متذرعة بأنه غادر كولومبيا طوعاً وقائلة إنه إذا كان يرغب في تلقي المساعدة في إطار التشريع الخاص بحماية الشهود فإن عليه أن يعود إلى كولومبيا.
    Está previsto, en función de los resultados de las deliberaciones en curso, proporcionar asistencia en el contexto de las prioridades esbozadas en el programa Visión 2008 que se ejecuta en las Islas Caimán. UN ومن المقرر، رهنا بنتيجة المناقشات الجارية، تقديم المساعدة في إطار اﻷولويات المحددة في الدورة الوطنية " للرؤية ٢٠٠٨ " الجارية اﻵن في جزر كايمان.
    5. Fondo de Asistencia establecido en virtud de la parte VII del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces UN 5 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    asistencia a las negociaciones sobre comercio regional entre los países en desarrollo y entre ellos y los países desarrollados; UN المساعدة في إطار المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛
    En el programa de cooperación técnica de la OMM se concede la máxima prioridad a estos países, que reciben el 75% de la asistencia con cargo al propio Programa de Cooperación Voluntaria de la organización. UN وتنال هذه البلدان اﻷولوية العليا في إطار برنامج المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية للتعاون التقني، وتتلقى ٧٥ في المائة من المساعدة في إطار برنامج المنظمة للتعاون الطوعي.
    La República Democrática Popular Lao tenía previsto presentar una solicitud de asistencia en el marco del Protocolo V y, en particular, precisaba asistencia para la remoción de REG. UN وأعربت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن عزمها تقديم طلب للحصول على المساعدة في إطار البروتوكول الخامس ولا سيما حاجتها إلى المساعدة في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    4. Los Estados Partes adoptarán medidas suficientes para permitir que una persona detenida en un Estado Parte cuya presencia se requiera en otro Estado Parte con el fin de prestar asistencia de conformidad con las disposiciones del presente Convenio sea trasladada si la persona lo consiente y si las autoridades competentes de ambos Estados están de acuerdo. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما يكفي من التدابير ﻹتاحة نقل أي شخص محتجز لدى إحدى الدول اﻷطراف ويطلب حضوره إلى دولة طرف أخرى بغرض تقديم المساعدة في إطار هذه الاتفاقية، إذا وافق الشخص المعني على ذلك وإذا اتفقت السلطات المختصة في كلتا الدولتين على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus