"المساعدة في هذا الصدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia a este respecto
        
    • asistencia a ese respecto
        
    • asistencia al respecto
        
    • asistencia en este sentido
        
    • asistencia en ese sentido
        
    • a este respecto la asistencia
        
    • ayuda a ese respecto
        
    • solicitar asistencia
        
    • asistencia a tal fin
        
    • ayuda en ese sentido
        
    • asistencia con tal fin
        
    • asistencia para ese fin
        
    • asistencia en este aspecto
        
    • la asistencia en este proceso
        
    • asistencia necesaria en ese sentido
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que pida asistencia a este respecto, entre otros al UNICEF y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    El Estado Parte podría considerar la posibilidad de solicitar asistencia a este respecto al ACNUR. UN ويمكن للدولة الطرف أن تنظر في التماس المساعدة في هذا الصدد من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia a ese respecto. UN وتقف اﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte pida asistencia al respecto a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتماس المساعدة في هذا الصدد من جهات منها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Servicio de promoción de los proyectos africanos proporciona cierta asistencia en este sentido. UN ويقدم مرفق تنمية المشاريع الافريقية بعض المساعدة في هذا الصدد.
    En reconocimiento del derecho a una vivienda adecuada para todos, es posible obtener asistencia en ese sentido. UN وتسليماً بالحق في التمتع بسكن ملائم للجميع، تتاح المساعدة في هذا الصدد.
    El Estado Parte podría considerar la posibilidad de solicitar asistencia a este respecto al ACNUR. UN ويمكن للدولة الطرف أن تنظر في التماس المساعدة في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que trate de obtener asistencia a este respecto, en particular del UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Estado Parte podría considerar la posibilidad de solicitar asistencia a este respecto al ACNUR. UN ويمكن للدولة الطرف أن تنظر في التماس المساعدة في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que trate de obtener asistencia a este respecto, en particular del UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    También hay organismos de las Naciones Unidas que están ofreciendo asistencia a este respecto. UN وتقدم بعض وكالات الأمم المتحدة كذلك المساعدة في هذا الصدد.
    La Secretaría deberá prestarle asistencia a ese respecto. UN على أن تقدم اﻷمانة العامة المساعدة في هذا الصدد.
    La Secretaría deberá prestarle asistencia a ese respecto. UN على أن تقدم اﻷمانة العامة المساعدة في هذا الصدد.
    Algunas Partes señalaron que se necesitaría asistencia a ese respecto. UN وأشار بعض الأطراف إلى ضرورة توفير المساعدة في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas estarán dispuestas a proporcionar asistencia al respecto si lo solicitan ambos movimientos. UN وستكون الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد إن طلبت كلا الحركتين إليها ذلك.
    Insiste en este punto no por afán de crítica sino por si se puede prestar algún tipo de asistencia al respecto. UN وذكرت أنها تشدد على هذه النقطة لا بغرض النقد ولكن لمعرفة ما إذا كان يمكن تقديم بعض المساعدة في هذا الصدد.
    Las sociedades que salen de situaciones de conflicto brutales necesitan recibir asistencia en este sentido. UN فالمجتمعات الخارجة من صراعات عنيفة تحتاج إلى أن تقدَّم لها المساعدة في هذا الصدد.
    Reafirmo a las partes que mi Representante Especial y las Naciones Unidas siguen dispuestas a prestar asistencia en ese sentido. UN وأؤكد مجددا للأطراف أن ممثلي الخاص والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد.
    d) Recabar a este respecto la asistencia del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN (د) التماس المساعدة في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Cabía esperar que los que todavía no habían participado lo hicieran, y los Estados Miembros deberían prestar ayuda a ese respecto. UN وقد أعرب عن الأمل في أن يشارك الأطراف التي لم تشارك بعد، وإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقدم لها المساعدة في هذا الصدد.
    Como se indica en la estrategia, el Servicio de Cooperación Técnica seguirá ofreciendo asistencia a tal fin. UN وكما هو مبين في الاستراتيجية، سوف تواصل دائرة التعاون التقني تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Al Comité le gustaría sugerir que el Estado Parte estudie la posibilidad de pedir ayuda en ese sentido a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Derechos Humanos. UN وتود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية التماس المساعدة في هذا الصدد من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مركز حقوق اﻹنسان.
    El Órgano Central hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia con tal fin. UN ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad considera que la transición de Sudáfrica a la democracia debe basarse en la reconstrucción y el desarrollo económicos y sociales, e insta a la comunidad internacional a que preste asistencia para ese fin. " UN " ويرى مجلس اﻷمن أن انتقال جنوب افريقيا إلى الديمقراطية يجب أن يكون معززا بالتعمير والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل المساعدة في هذا الصدد " .
    La Directora dijo que la apatridia en la región es el " segundo mandato " del ACNUR y afirmó que la Oficina está lista para prestar asistencia en este aspecto. UN ونعت المدير ظاهرة عديمي الجنسية في المنطقة بأنها تشكل " الولاية الثانية " للمفوضية وأكد أن المفوضية على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد.
    También debe tratar de obtener la asistencia en este proceso de los Servicios Técnicos y de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وينبغي لها أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من اﻷقسام التقنية والاستشارية بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    En el proceso de adhesión de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país comprendidas sus necesidades propias e incluidos los problemas que les causa su desventaja geográfica y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido; UN وفي هذا الصدد، فإن عملية الانضمام لتلك البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل منها بما في ذلك احتياجاتها الخاصة ومشاكلها الناجمة عن سلبياتها الجغرافية. وعلى الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المساعدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus