"المساعدة للدول الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia a otros Estados
        
    • ayuda a otros Estados
        
    Mauricio está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات.
    Estamos dispuestos a brindar asistencia a otros Estados para que elaboren legislación nacional y a compartir nuestras experiencias. UN وإننا مستعدون لتوفير المساعدة للدول الأخرى لوضع تشريعات وطنية ولتبادل خبراتنا.
    Trinidad y Tabago estaría dispuesta a prestar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. UN ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    Estamos dispuestos a ofrecer asistencia a otros Estados a la hora de desarrollar leyes nacionales y de compartir la experiencia que hemos adquirido. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة للدول الأخرى في وضع تشريعات وطنية وفي تبادل الخبرة التي اكتسبناها.
    El Programa para la Eliminación de las Armas Químicas de la Agencia de Reducción de Amenazas de Defensa ayuda a otros Estados a destruir sus armas químicas. UN ويقدم برنامج القضاء على الأسلحة الكيميائية التابع لوكالة الحد من الأخطار المساعدة للدول الأخرى في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    La Dirección General de Aeronáutica Civil de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes ofrece asistencia a otros Estados a través de: UN تقدم مديرية الطيران المدني التابعة لوزارة الاتصالات والنقل المساعدة للدول الأخرى من خلال:
    Pero tal instrumento también deberá incluir disposiciones sobre períodos de aplicación de transición y sobre la necesidad de que quienes puedan hacerlo ofrezcan asistencia a otros Estados para ayudarlos a cumplir satisfactoriamente los compromisos enunciados en el instrumento. UN إلا أن الصك يحتاج أيضا لأن يشتمل على أحكام عن فترات التنفيذ الانتقالية، والحاجة لأن تقدم الدول القادرة المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها على الوفاء بالالتزامات التي يشتمل عليها الصك وتنفيذها بشكل ناجح.
    La asistencia a otros Estados se puede proporcionar a través de los canales de la Interpol o, de lo contrario, directamente a otros servicios en los casos en que existe una cooperación bilateral establecida. UN يجوز تقديم المساعدة للدول الأخرى عن طريق قنوات الإنتربول أو على نحو آخر مباشرة للدوائر الأخرى المنشأ معها تعاونا ثنائيا.
    Turquía está dispuesta a prestar asistencia a otros Estados, y en condiciones de hacerlo, en lo que respecta a las esferas financiera, bancaria y del cumplimiento de la ley, con miras a aplicar las medidas que figuran en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN تتمتع تركيا بالاستعداد والقدرة على توفير المساعدة للدول الأخرى في مجالات إنفاذ القوانين المالية والمصرفية، لتنفيذ التدابير الواردة في القواعد ذات الصلة التي وضعها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La República de Corea continuará examinando su capacidad de prestar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las sanciones impuestas a la organización Al-Qaida, los talibanes y los miembros y entidades asociados a ellos. UN سنواصل استعراض قدرتنا على تقديم المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها على تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان والكيانات والأفراد المرتبطين بهما.
    24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados paraayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase presentar más detalles o propuestas. UN 24 - هل لدى دولتكم الرغبة أو بإمكانها تقديم المساعدة للدول الأخرى لتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في القرارات السالف ذكرها؟ إذا كان نعم نرجو موافاتنا بالتفاصيل أو المقترحات الإضافية؟
    :: Préstamos de asistencia a otros Estados mediante la respuesta de cuestionarios o el suministro de información acerca de nuestra legislación relativa a las cuestiones pertinentes. UN :: نقدم المساعدة للدول الأخرى من خلال الإجابة على الاستبيانات أو توفير المعلومات المتعلقة بتشريعاتنا بشأن المسائل ذات الصلة.
    El Comité agradecería que Malta señalara los ámbitos en que podría proporcionar asistencia a otros Estados en cuanto a la aplicación de la resolución. UN وتود اللجنة أن توافيها مالطة بمعلومات عن المجالات التي قد تتوافر لها فيها القدرة على إسداء المساعدة للدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información de las Bahamas relativa a las esferas en las que podría prestar asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتغدو اللجنة ممتنة فيما إذا تلقت معلومات من جزر البهاما عن المجالات التي ربما تكون فيها قادرة على تقديم المساعدة للدول الأخرى فيما يختص بتنفيذ القرار.
    El Comité vería con beneplácito que Sudáfrica le informara de las esferas en las cuales tal vez estuviera en condiciones de brindar asistencia a otros Estados respecto de la aplicación de la resolución. UN وترجو اللجنة أن تتلقى معلومات من جنوب أفريقيا بشأن المجالات التي يمكن فيها لجنوب أفريقيا أن تكون قادرة على تقديم المساعدة للدول الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    No obstante, un instrumento tendrá que incluir disposiciones relativas a períodos de aplicación transitoria y a la necesidad de que aquellos en situación de hacerlo ofrezcan asistencia a otros Estados para ayudarles a cumplir y aplicar de manera acertada los compromisos que entrañe un instrumento. UN ولكن ينبغي أن يتضمن الصك أيضا أحكاما بشأن فترات التنفيذ الانتقالية، وضرورة قيام الدول القادرة بتقديم المساعدة للدول الأخرى في تلبية ما عليها من التزامات بموجب الصك وتنفيذها بنجاح.
    A ese respecto, el Comité desearía recibir información sobre las áreas en que la India podría estar en condiciones de prestar asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de las resoluciones. UN وتعقيبا على ذلك، تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن المجالات التي قد تكون الهند فيها في موقف يمكنها من تقديم المساعدة للدول الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرارات.
    San Vicente y las Granadinas no poseen la capacidad necesaria para prestar asistencia a otros Estados con objeto de ayudarlos a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN ليس لدى سانت فنسنت وجزر غرينادين القدرة المطلوبة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    Entre otras cosas, las actividades que he descrito se llevan a cabo sobre la base de un decreto emitido por el Gobierno ruso que se relaciona con la participación de la Federación de Rusia en los programas, operaciones y proyectos internacionales de eliminación humanitaria de minas, que reglamenta las cuestiones relacionadas con la provisión de asistencia a otros Estados en el ámbito de la remoción de minas. UN وننفِّذ الأنشطة التي وصفتُها، ضمن أمور أخرى، على أساس مرسوم تبنته الحكومة الروسية يُعنى بالتدابير الرامية إلى ضمان مشاركة الاتحاد الروسي في البرامج والعمليات والمشروعات الدولية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وينظم المسائل المتصلة بتقديم المساعدة للدول الأخرى في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. UN 24 - هل تستعد دولتكم لتوفير المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها في تطبيق التدابير المتضمنة في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا نعم الرجاء توفير تفاصيل أو اقتراحات إضافية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus