"المساعدة للدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia a los Estados Miembros
        
    • ayudar a los Estados Miembros
        
    • ayudando a los Estados Miembros
        
    • brinda a los Estados Miembros
        
    El OIEA prestó asistencia a los Estados Miembros proporcionándoles información y capacitación. UN 49 - وقدمت الوكالة المساعدة للدول الأعضاء بتوفير المعلومات والتدريب.
    Se prestará asistencia a los Estados Miembros para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo. UN وسوف تقدم المساعدة للدول الأعضاء فيما تضطلع به من إجراءات في نطاق متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    Concretamente, en el Plan de Acción se encomendaron al Programa tres tareas fundamentales en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de reducción de la demanda: UN فقد أسندت خطة العمل للبرنامج بالتحديد ثلاث مهام أساسية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بخفض الطلب:
    También se centrarán en la promoción y la creación de consenso prestando asistencia a los Estados Miembros y a los principales interesados. UN كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La ONUDD presta asistencia a los Estados Miembros en los esfuerzos que realizan en esas esferas. UN والمكتب يقدّم المساعدة للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود بهذا الشأن.
    También se centrarán en la promoción y la creación de consenso prestando asistencia a los Estados Miembros y a los principales interesados. UN كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Desde entonces hemos redoblado nuestros esfuerzos por prestar asistencia a los Estados Miembros. UN ومنذ ذلك الحين، عززنا جهودنا في تقديم المساعدة للدول الأعضاء.
    Se prestó también asistencia a los Estados Miembros que no disponían de una representación en Ginebra, para permitirles participar en la aprobación de sus documentos finales en la plenaria del Consejo de Derechos Humanos. UN كذلك قُدمت المساعدة للدول الأعضاء التي ليس لها من يمثلها في جنيف، من أجل تمكينها من المشاركة في اعتماد الوثيقة الختامية المتعلقة بها في الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Comisión considera que las actividades de la Secretaría a este respecto se limitan principalmente a la prestación de apoyo y asistencia a los Estados Miembros. UN وتعتقد اللجنة أن أنشطة الأمانة العامة في هذا الصدد تتمثل أساساً في توفير الدعم وتقديم المساعدة للدول الأعضاء.
    Además, la delegación del Sr. Arbogast apoyará la labor destinada a prestar asistencia a los Estados Miembros para que llenen las lagunas que existan en sus leyes y sus ordenamientos jurídicos en relación con la rendición de cuentas. UN وسيدعم الجهود المبذولة لتقديم المساعدة للدول الأعضاء لسد أية ثغرات في قوانينها ونظمها القانونية المتصلة بالمساءلة.
    La FAO trabaja en estrecha colaboración con las secretarías y los órganos científicos establecidos en virtud de estos acuerdos y proporciona asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros para que apliquen sus disposiciones. UN فالمنظمة تتعاون وثيقاً مع الأمانات والهيئات العلمية المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات وتسدي المشورة وتقدم المساعدة للدول الأعضاء في مجال تنفيذها.
    En ese contexto, destacaron la importancia de que la Iniciativa de Europa Central prestara asistencia a los Estados Miembros que no participan en el proceso de ampliación de la Unión Europea. UN وفي هذا السياق، شددوا على أهمية أن تقدم مبادرة أوروبا الوسطى المساعدة للدول الأعضاء غير المعنية بعملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي في هذه المرحلة.
    1. Expresa su agradecimiento a los Estados miembros que han proporcionado y siguen proporcionando asistencia a los Estados Miembros afectados por la sequía y los desastres naturales; UN 1 - يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء التي قدمت وما تزال تقدم المساعدة للدول الأعضاء المتضررة بالجفاف والكوارث الطبيعية.
    En el proyecto de resolución se pide al Secretario General que continúe proporcionando asistencia a los Estados Miembros del Comité Consultivo Permanente para que puedan seguir llevando a cabo sus actividades. UN ويطلب مشروع القرار من الأمين العام الاستمرار في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لضمان قدرتها على مواصلة جهودها.
    Había pedido al Secretario General que prestara asistencia a los Estados Miembros en lo tocante a la presentación y la recuperación electrónicas de documentos cuando conviniera y para mantener el principio de la concordancia de todas las resoluciones. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوفر المساعدة للدول الأعضاء فيما يتصل بتقديم الوثائق واسترجاعها بصورة إلكترونية، عند الاقتضاء، والإبقاء على مبدأ توافق القرارات.
    1. Expresa su agradecimiento a los Estados miembros que han proporcionado y siguen proporcionando asistencia a los Estados Miembros afectados por la sequía y los desastres naturales; UN 1 - يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء التي قدمت وما تزال تقدم المساعدة للدول الأعضاء المتضررة بالجفاف والكوارث الطبيعية؛
    La cooperación técnica del Organismo exige una nueva evaluación de su marco actual por medio de la cual se pueda prestar asistencia a los Estados Miembros sobre una base no discriminatoria y equitativa. UN ويتطلب التعاون التقني للوكالة إجراء تقييم لإطاره الحالي بحيث يمكن تقديم المساعدة للدول الأعضاء على أساس غير تمييزي ومنصف.
    Sí, nuestro país está dispuesto a prestar asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para ayudarles a aplicar las medidas que figuran en las resoluciones antes mencionadas. UN بلدنا مستعد لتقديم المساعدة للدول الأعضاء التي ترغب في ذلك، من أجل مساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة آنفا.
    Igualmente expresaron la decisión del Movimiento de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales de prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación del Protocolo. UN وأعرب الوزراء عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a los Estados Miembros cuando lo soliciten. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة للدول الأعضاء بناء على طلبها.
    Las convenciones culturales internacionales han seguido ayudando a los Estados Miembros a proteger y salvaguardar el patrimonio en todas sus formas. UN 33 - استمرت الاتفاقيات الثقافية الدولية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في حماية وحفظ التراث بجميع أشكاله.
    Además, la Subdivisión brinda a los Estados Miembros servicios de asesoramiento en materia de legislación, políticas y estrategias destinadas a prevenir, controlar y combatir la delincuencia, incluido el terrorismo. UN كما يقدم الفرع المساعدة للدول اﻷعضاء بتوفير خدمات استشارية بشأن تشريعات وسياسات واستراتيجيات منع ومراقبة ومكافحة الجريمة، بما في ذلك اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus