Asimismo, el Grupo documentó el primer caso de adiestramiento y asistencia a un grupo armado por un mercenario occidental. | UN | ووثق الفريق أيضا أولى حالات تولي أفراد من المرتزقة الغربيين تدريب جماعة مسلحة وتقديم المساعدة لها. |
Creemos que la cooperación y el sumi-nistro de asistencia a ese continente redunda en beneficio de los mejores intereses de la comunidad internacional. | UN | ذلك أننا نؤمن بأن التعاون مع القارة اﻷفريقية وتقديم المساعدة لها يخدمان مصالح المجتمع الدولي على أفضل وجه. |
Con frecuencia, la creación de instituciones nacionales y la asistencia a estas instituciones se coordina de cerca con otros organismos y organizaciones. | UN | وفي معظم اﻷحيان يتم إنشاء المؤسسات الوطنية وتقديم المساعدة لها بتنسيق وثيق مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى. |
No obstante, últimamente se ha comenzado a hacer un estudio de esas asociaciones y federaciones antes de llevar a cabo una evaluación completa de su situación. Basándose en los resultados, se podría aumentar la asistencia que se les presta para superar las dificultades a las que tienen que hacer frente, teniendo en cuenta que la política estatal de fomento y promoción de esas asociaciones y federaciones es ya una política sólida. | UN | ولكن بدأ مؤخراً بإجراء مسوحات لهذه الجمعيات والاتحادات تمهيداً لتنفيذ تقييم شامل لأوضاعها والقيام في ضوء ذلك بتقديم المزيد من المساعدة لها للتغلب على الصعوبات التي تواجهها، علماً بأن تشجيع ودعم الدولة لهذه الجمعيات أصبح اتجاهاً ثابتاً في سياسة الدولة حيث يبلغ الدعم المالي الحكومي السنوي للجمعيات والاتحادات أكثر من 100 مليون ريال. |
La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها. |
Ello entraña la prestación de asistencia para fortalecer su participación en sectores distintos del sector no estructurado y las pequeñas empresas. | UN | وهذا يعني توفير المساعدة لها لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد لتتعدى القطاع غير الرسمي واﻷعمال التجارية الضيقة النطاق. |
La finalidad de fondo es apoyar el mandato de la UNTAES de capacitar y prestar otro tipo de asistencia a la policía local y a las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | والغرض من هذا الصندوق دعم ولاية اﻹدارة الانتقالية لتدريب الشرطة المحلية ومؤسسات إنفاذ القانون أو تقديم المساعدة لها. |
Es probable que otras funciones incluyan el suministro de protección y asistencia a los grupos minoritarios. | UN | ويرجح أن تشمل الوظائف اﻷخرى حماية مجموعات اﻷقليات وتقديم المساعدة لها. |
Se tipifica como delito la pertenencia a una organización ilegal o la prestación de cualquier tipo de asistencia a la misma. | UN | ويُعدّ الانتماء إلى منظمة محظورة أو تقديم أي شكل من أشكال المساعدة لها جريمة. |
:: Firma del acuerdo técnico concertado por las Naciones Unidas y el Gobierno de Australia sobre la cooperación con la UNMIT y asistencia a la Misión | UN | :: توقيع ترتيب تقني بين الأمم المتحدة وحكومة أستراليا فيما يتعلق بالتعاون مع البعثة وتقديم المساعدة لها |
Firma del acuerdo técnico concertado por las Naciones Unidas y el Gobierno de Australia sobre la cooperación con la UNMIT y asistencia a la Misión | UN | توقيع ترتيب تقني بين الأمم المتحدة وحكومة أستراليا في ما يتعلق بالتعاون مع البعثة وتقديم المساعدة لها |
La responsabilidad de movilizar y proporcionar asistencia a los países en desarrollo recae fundamentalmente en los países desarrollados. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الرئيسية في التعامل مع البلدان النامية وتوفير المساعدة لها. |
:: Prestación de asistencia a los países en desarrollo y cooperación con ellos [párrs. 437 a 440, 455] | UN | :: التعاون مع الدول النامية وتقديم المساعدة لها [الفقرات من 437 إلى 440، والفقرة 455] |
Saint Kitts y Nevis hizo un llamamiento a la comunidad internacional y a otros países en desarrollo para que le prestaran asistencia a este respecto. | UN | وطلبت سانت كيتس ونيفيس من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لها ولبلدان نامية أخرى في هذا الشأن. |
El Gobierno de Kazajstán aceptó las recomendaciones contenidas en su examen de desempeño en materia de innovación e invitó al Comité a prestar asistencia en su aplicación. | UN | وقد وافقت حكومة كازاخستان على التوصيات الواردة في استعراض أداء كازاخستان في مجال الابتكار ودعت اللجنة إلى تقديم المساعدة لها في تنفيذها. |
Proyecto de resolución titulado " La situación de la mujer Palestina y la asistencia en su apoyo " presentado por Nigeria en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que pertenecen al Grupo de los 77 y China | UN | مشروع قرار معنون " حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها " ، مقدم من نيجيريا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين |
Informe del Secretario General sobre la situación de la mujer palestina y asistencia en su apoyo (E/CN.6/2004/4) | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها (E/CN.6/2004/4) |
Ya se ha distribuido una guía abreviada a esos Estados, a los cuales se ha ofrecido asistencia para la preparación de dichos informes. | UN | وقد وزعنا بالفعل دليلا مختصرا على هذه الدول، وعرضنا تقديم المساعدة لها في إعداد التقارير. |
En su opinión era necesario que las Partes que presentaban propuestas de usos críticos las acompañaran de mayores datos e información para, así, ayudar en mayor medida la labor relacionada con esa cuestión. | UN | وأشار إلى اعتقاده بالحاجة إلى إجراء المزيد من التحسينات في البيانات والمعلومات التي تقدمها الأطراف التي تطلب تعيينات للاستخدامات الحرجة مما يمكن من زيادة المساعدة لها في عملها. |
La Unión Europea y el Consejo de Europa aúnan sus esfuerzos y llevan a cabo una acción complementaria para lograr sus objetivos comunes, en particular aplicando una serie de programas conjuntos de cooperación y ayuda a los países de Europa central y oriental. | UN | ويوحد الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا جهودهما ويضطلعان بأنشطة متكاملة لبلوغ أهدافهما المشتركة وبخاصة فيما يتعلق بأعمال عدد من البرامج المشتركة للتعاون مع بلدان وسط أوروبا وشرقها وتقديم المساعدة لها. |