asistencia para la prestación de socorro humanitario | UN | تقــديم المساعدة من أجل اﻹغاثـة اﻹنسانية |
Es indispensable mantener la asistencia para el establecimiento del imperio de la ley. | UN | ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا. |
Las Partes solicitaron también asistencia para aplicar medidas destinadas a hacer frente al cambio climático. | UN | وطلبت الأطراف أيضاً المساعدة من أجل تدابير التنفيذ الرامية إلى التصدي لتغير المناخ. |
Kenya está a punto de aprobar una nueva Constitución y, por lo tanto, pediría ayuda para que en su aplicación se respeten los derechos humanos. | UN | كما تعكف كينيا على سن دستور جديد، ولذلك سوف تطلب المساعدة من أجل ضمان تنفيذ هذه العملية التي تحترم حقوق الإنسان. |
Muchos de ellos necesitarán asistencia a fin de conseguir la tecnología y especialización necesarias. | UN | والكثير من هذه البلدان سيكون بحاجة الى المساعدة من أجل اكتساب التكنولوجيات والمهارات اللازمة. |
Los países africanos también necesitan asistencia para la diversificación de sus economías. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى المساعدة من أجل تنويع اقتصاداتها. |
Por lo tanto, la comunidad internacional también debería redoblar sus esfuerzos de asistencia para la reconstrucción y la rehabilitación del Afganistán. | UN | وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضاً في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها. |
asistencia para la desnuclearización de otros Estados de la antigua Unión Soviética, aparte de la Federación de Rusia | UN | تقديم المساعدة من أجل نزع السلاح النووي في دول الاتحاد السوفياتي السابق، خلاف الاتحاد الروسي |
Afortunadamente, algunos asociados están prestando asistencia para sufragar algunos de los gastos por concepto de trabajo de campo esenciales. | UN | ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري. |
asistencia para la recuperación física y psicológica | UN | المساعدة من أجل المعافاة البدنية والنفسية |
La UNODC también prestó asistencia para la elaboración de un manual, destinado a fiscales, sobre la extradición en Tailandia. | UN | كما قدّم المكتب المساعدة من أجل إعداد دليل لأعضاء النيابة العامة بشأن تسليم المطلوبين في تايلند. |
La ONUDI continuará prestando asistencia para la eliminación de las existencias de bifenilo policlorado (PCB) de manera eficiente y ecológicamente racional. | UN | وسوف تواصل اليونيدو تقديم المساعدة من أجل تصريف مخزونات ثنائي الفينيل المتعدِّد التَّكَلْوُر على نحو ناجع وسليم بيئياً. |
Se prestará asistencia para el fortalecimiento y mejoramiento de los órganos existentes. | UN | وستقدم المساعدة من أجل تعزيز وتحسين الهيئات الموجودة. |
asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل انعاش ليبريا وتعميرها |
asistencia para la rehabilitación y reconstrucción de Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها |
Señaló que, a la larga, los equipos de apoyo a los países deberían convertirse en centros de excelencia y observó que necesitaban ayuda para cumplir ese objetivo. | UN | ولاحظت أن أفرقة الدعم القطرية ينبغي أن تصبح في اﻷمد الطويل مراكز امتياز وأنها في حاجة إلى المساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Autoridades del gobierno informaron a la misión de los progresos realizados en la tarea de salvaguardar los derechos de ciudadanos inocentes e insistieron en la necesidad urgente de asistencia a fin de restablecer un poder judicial efectivo y un cuerpo de policía bien adiestrado. | UN | وقد أبلغ المسؤولون الحكوميون البعثة بالتقدم المحرز في ضمان حقوق المواطنين اﻷبرياء، مؤكدين على الحاجة الملحة إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة هيئة قضائية فعالة وقوة شرطة مدربة. |
asistencia en la determinación del estatuto jurídico de refugiado | UN | المساعدة من أجل تحديد المركز القانوني للاجئ تنفيذ البرنامج |
Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que prestase asistencia con miras a la aplicación efectiva de los acuerdos. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقات. |
asistencia a la RECONSTRUCCIÓN Y AL DESARROLLO: CONTEXTO POLÍTICO Y ECONÓMICO | UN | تقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية: السياق السياسي والاقتصادي |
Expresando su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Secretario General para movilizar la asistencia al Líbano, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان، |
Así que puedes quedarte aquí y hacer lo que sea que estés haciendo, o puedes ayudar a salvar su vida. | Open Subtitles | بأمكانك البقاء هنا والقيام بكل هذا الجحيم الذي تقوم به أو بأمكانك تقديم المساعدة من أجل أنقاذها |
En el Brasil un proyecto ayuda a la formación de mujeres dirigentes que han sido elegidas para prestar servicios en órganos de administración municipal. | UN | وفي البرازيل، يقدﱢم أحد المشاريع المساعدة من أجل تدريب القيادات النسائية المنتخبة في الهيئات البلدية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a todos aquellos que han seguido ayudando a garantizar el fortalecimiento y mejoramiento del papel de la OUA en esta esfera. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن التقدير لجميع الذين يواصلون تقديم المساعدة من أجل كفالة تمتين وتعزيز دور منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال. |
Association des volontaires pour l ' assistance au développement en Guinée | UN | رابطة المتطوعين لتقديم المساعدة من أجل التنمية في غينيا |
De igual manera, la asignación de recursos suficientes y la eficiencia del sistema de prestación de asistencia en el ámbito de la cooperación para el desarrollo merecen suma atención y un examen profundo. | UN | وإن تخصيص الموارد الكافية وكفاءة نظام إيصال المساعدة من أجل التعاون الإنمائي يستحقان الدرجة نفسها من اهتمامنا والنظر فيهما بجدية. |
1. Expresa su reconocimiento al Secretario General por la incesante e incansable labor que lleva a cabo para movilizar la asistencia en favor del pueblo de Somalia; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الدؤوبة الرامية إلى تعبئة المساعدة من أجل الشعب الصومالي؛ |
Han continuado las conversaciones con los donantes para coordinar la asistencia destinada a reforzar el estado de derecho. | UN | ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد. |
Este es un momento difícil para el pueblo palestino, en el que necesita recibir asistencia con el fin de reconstruir su país. | UN | إن هذه المرحلة تعد أصعب مرحلة للشعب الفلسطيني، وهو يحتاج فيها الى المساعدة من أجل إعادة بناء بلده. |