"المساعدة من الوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia de los organismos
        
    • de asistencia de organismos
        
    • ayuda de organismos
        
    • asistencia a los organismos
        
    En algunas situaciones, las personas que huyen de los horrores de la guerra tienen que cruzar una frontera internacional para recibir asistencia de los organismos humanitarios. UN وفي بعض الحالات، يضطر الفارون من فظائع الحروب إلى عبور الحدود الدولية، بغية تلقي المساعدة من الوكالات اﻹنسانية.
    África es uno de los continentes más pobres y tiene derecho a reclamar asistencia de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وقالت إن أفريقيا من بين أفقر القارات وأن من حقها أن تطلب المساعدة من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben seguir considerando las necesidades especiales de los territorios, y las Potencias administradoras pueden recibir apoyo en el cumplimiento de sus obligaciones mediante la asistencia de los organismos especializados y las instituciones internacionales. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تواصل معالجة الاحتياجات الخاصة للأقاليم، ويمكن تقديم الدعم للدول القائمة بالإدارة على الوفاء بالتزاماتها من خلال المساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية.
    :: Actividades de " preparación para REDD " : los países con bosques tropicales y que reciben ayuda de organismos y donantes internacionales están llevando a cabo las actividades preparatorias necesarias para crear capacidades nacionales y hacer posible que los países cumplan las reglas y procedimientos del mecanismo futuro UN :: أنشطة الاستعداد للمبادرة: تضطلع بلدان الغابات المدارية التي تتلقى المساعدة من الوكالات الدولية والجهات المانحة بالأنشطة التحضيرية اللازمة لبناء القدرات الوطنية وتمكينها من الامتثال للقواعد والإجراءات التي تمليها الآلية في المستقبل
    El 10 de julio de 1993, el Ministerio de Sanidad declaró oficialmente el brote del cólera en el Afganistán y solicitó asistencia de los organismos internacionales y bilaterales donantes. UN وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ أعلنت وزارة الصحة العامة رسميا تفشي الكوليرا في أفغانستان وطلبت المساعدة من الوكالات الدولية فضلا عن الوكالات الثنائيــة المانحــة.
    No obstante, el Gobierno ha celebrado conversaciones con el Comité Internacional de la Cruz Roja para que no se interrumpa la distribución de suministros y ha establecido un centro de coordinación de las actividades que se ocupará de recabar la asistencia de los organismos y organizaciones a las que decida recurrir. UN ومع ذلك فقد أجرت الحكومة محادثات مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لكيلا يتوقف توزيع اﻹمدادات وأنشأت مركزا لتنسيق اﻷنشطة سيقوم بالحصول على المساعدة من الوكالات والمنظمات التي تقرر الحكومة اللجوء إليها طلبا لهذه المساعدة.
    Los combates que sostienen dos ramas del ULIMO en el condado de Bomi han obligado a más de 5.000 personas a huir a las afueras de Monrovia, donde muchas de ellas, en avanzado estado de malnutrición, han recibido la asistencia de los organismos humanitarios. UN وأسفر استمرار القتال بين جناحي حركة التحرير الليبيرية المتحدة من أجل الديمقراطية في مقاطعة بومي عن إجبار ما يزيد عن ٥ آلاف شخص على الفرار من ضواحي مونروفيا حيث كان كثير منهم يعانون من مرحلة متقدمة من سوء التغذية ويتلقون المساعدة من الوكالات اﻹنسانية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asigne al Comité de Indicadores Sociales recursos humanos, financieros y de otro tipo adecuados para que pueda establecer indicadores con miras a vigilar efectivamente los avances logrados en la aplicación de la Convención y que solicite la asistencia de los organismos internacionales y las ONG. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية وغيرها من الموارد اللازمة للجنة المؤشرات الاجتماعية في سبيل وضع مؤشرات تسمح برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، والتماس المساعدة من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La Parte explicó que recaba la asistencia de los organismos de ejecución para preparar un documento temático que su fiscal general podría preparar para redactar la legislación necesaria, y comunicó que mantendría a la Secretaría informada de los progresos en mayo de 2005. UN وأوضح الطرف أنه يسعى إلى التماس المساعدة من الوكالات المنفذة في إعداد ورقة قضايا يمكن أن يستخدمها المدعي العام لديها لصياغة التشريعات اللازمة، وأفاد الطرف أنه سيبقي الأمانة على دراية باستمرار عن التقدم المحرز في أيار/مايو 2005.
    La Parte explicó que recaba la asistencia de los organismos de ejecución para preparar un documento temático que su Procurador General podría preparar para redactar la legislación necesaria, y comunicó que mantendría a la Secretaría al tanto de los progresos en mayo de 2005. UN وأوضح الطرف أنه يسعى إلى التماس المساعدة من الوكالات المنفذة في إعداد ورقة قضايا يمكن أن يستخدمها المدعي العام لديها لصياغة التشريعات اللازمة، وأفاد الطرف أنه سيبقي الأمانة على دراية باستمرار عن التقدم المحرز في أيار/مايو 2005.
    16. Alienta a los territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación y la gestión de los casos de desastre, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 16 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات المؤدية إلى إقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها، مستعينة في ذلك بجملة أمور، منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة ذات الصلة؛
    f) Promoverá la de asistencia de los organismos especializados y las instituciones relacionadas con las Naciones Unidas a los pueblos de los territorios no autónomos. UN )و( تعزيز تدفقات المساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات المرتبطة باﻷمم المتحدة إلى الشعوب في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    16. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación y la gestión de los casos de desastre, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 16 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات الرامية إلى إقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة ذات الصلة؛
    16. Alienta a los territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer instituciones y políticas relacionadas con la preparación para los casos de desastre y su gestión, o fortalecer las que ya existan, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 16 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات الرامية إلى إقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة ذات الصلة؛
    16. Alienta a los territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer instituciones y políticas relacionadas con la preparación para los casos de desastre y su gestión, o fortalecer las que ya existan, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 16 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات الرامية إلى إقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة ذات الصلة؛
    16. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación y gestión para casos de desastre, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 16 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات الرامية إلى إقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة ذات الصلة؛
    16. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación y gestión para casos de desastre, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 16 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات الرامية إلى إقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث وإدارتها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة ذات الصلة؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios generales de salud, y más concretamente a los servicios de salud reproductiva, con ayuda de organismos internacionales en caso necesario. UN 49 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف، اعتمادا على المساعدة من الوكالات الدولية عند اللزوم، اتخاذ تدابير لتحسين سبل استفادة المرأة من خدمات الرعاية الصحية العامة ورعاية الصحة الإنجابية على وجه الخصوص.
    A raíz del empeoramiento de la situación, el Chad y el Camerún facilitaron la repatriación de alrededor de 110.000 de sus nacionales, y otros países solicitaron asistencia a los organismos internacionales para la repatriación de sus ciudadanos. UN ونتيجة للحالة المتدهورة، يسرت تشاد والكاميرون إعادة ما يقدر بنحو 000 110 شخص من رعاياهما إلى الوطن فيما طلبت بلدان أخرى المساعدة من الوكالات الدولية من أجل إعادة رعاياها إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus