Acogemos con satisfacción el nombramiento del Secretario General Adjunto de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio Internacional y el informe preliminar del Secretario General sobre un programa amplio de acción. | UN | ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة. |
Abrió el período de sesiones el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, quien hizo una declaración introductoria. | UN | وافتتح الدورة اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان الذي أدلى ببيان استهلالي. |
El período de sesiones fue inaugurado por el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, quien hizo una declaración introductoria. | UN | وافتتح الدورة اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان، الذي ألقى بيانا افتتاحيا. |
El Secretario General Adjunto de Derechos Humanos también visitó Sudán del Sur en enero de 2014, en las etapas iniciales del conflicto. | UN | وزار الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان بدوره جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2014 في المراحل الأولى من النزاع. |
El Alto Comisionado de Derechos Humanos tendrá un importante papel que desempeñar para hacer efectiva esta coordinación. Lo mismo se aplica al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos en su carácter de coordinador del Decenio. | UN | وسيكون للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان دور هام في زيادة فعالية التنسيق، وكذلك اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بوصفه منسقا للعقد. |
Tomando nota con reconocimiento de las medidas ya adoptadas por el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos con el fin de mejorar la administración y la gestión del Centro de Derechos Humanos, | UN | وإذ تأخذ علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذها بالفعل اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بهدف تحسين إدارة وتسيير مركز حقوق اﻹنسان، |
3. El primer período de sesiones del Grupo de Trabajo fue declarado abierto por el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, quien pronunció una declaración. | UN | ٣- افتتح اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان الدورة اﻷولى للفريق العامل وأدلى ببيان. |
3. El Secretario General Adjunto de Derechos Humanos declaró abierto el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo y pronunció una declaración. | UN | ٣- افتتح اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان الدورة الثانية للفريق العامل وأدلى ببيان. |
Será necesario aprovechar este impulso colaborando estrechamente con el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, establecido en Nueva York desde hace un año, quien puede mantener un contacto permanente con los Estados miembros. | UN | وتنبغي الاستفادة من هذه الديناميكية من خلال التعاون الوثيق مع الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان في نيويورك، وهو منصب أُنشئ منذ سنة واحدة، الذي يستطيع البقاء على اتصال مستمر مع الدول الأعضاء. |
Pronuncian discursos de apertura el Sr. Ivan Šimonović, Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, y el Sr. Bjorn Lomborg, Director del Centro del Consenso de Copenhague. | UN | أدلى بالكلمتين الرئيسيتين السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، والدكتور بيورن لومبورغ، مدير مركز كوبنهاغن لتوافق الآراء. |
2. Por invitación del Gobierno de Estonia y en cumplimiento de la resolución 47/115, el Secretario General pidió al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos que enviara a Estonia una misión verificadora de hechos con el cometido de investigar presuntas prácticas discriminatorias contra minorías en ese país. | UN | ٢ - وبناء على دعوة من حكومة استونيا وقرار الجمعية العامة ٤٧/١١٥، طلب اﻷمين العام الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق من أجل التحقق من الممارسات التمييزية التي يدعى بوجودها ضد اﻷقليات في استونيا. |
La delegación de Malí ha tomado nota con interés de las (Sr. Diall, Malí) declaraciones hechas por el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos y el Director de la Aplicación de Instrumentos Internacionales y Procedimientos Especiales del Centro de Derechos Humanos, así como de los diversos informes presentados sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | إن وفد مالي قد أحاط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان ومدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية والاجراءات التابعة لمركز حقوق اﻹنسان وكذلك مختلف التقارير المقدمة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Carta de 25 de noviembre de 1993, dirigida al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos por el Coordinador del Año Internacional de la Familia (E/CN.4/1994/89); | UN | رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وموجهة من منسق السنة الدولية لﻷسرة إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1994/89)؛ |
16. El programa de televisión de media hora de duración " World Chronicle " , producido por el Departamento, entrevistó al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos sobre los preparativos de la Conferencia. | UN | ١٦- وفي برنامج المقابلات التلفزيوني الذي تتولاه الادارة ويستغرق نصف الساعة تكلم اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان حول اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Como ha subrayado el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, la Asamblea tendría que aprobar una resolución general sobre todos los órganos de tratados, tal vez cada dos años, para que estos órganos sean considerados un sistema autónomo y se fortalezca la coherencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وينبغي للجمعية العامة، كما أشار إلى ذلك الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، أن تعتمد قراراً عاماً بشأن جميع هيئات المعاهدات، وقد يكون ذلك كل سنتين، لكي يتم اعتبار هذه الهيئات نظاماً قائماً بذاته ولكي يتعزز تماسك المفوضية السامية. |
En nombre de Letonia, quisiera dar las gracias al Secretario General y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por la misión verificadora de hechos dirigida por el actual Secretario General Adjunto de Derechos Humanos, Sr. Ibrahima Fall, quien visitó Letonia en octubre de 1992. | UN | وأود، بالنيابة عن لاتفيا، أن أتوجه بالشكر الى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على بعثة تقصي الحقائق برئاسة السيد ابراهيما فال اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان الذي زار لاتفيا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Carta de fecha 1º de febrero de 1994 dirigida al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República de Bosnia y Herzegovina ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (E/CN.4/1994/104); | UN | رسالة مؤرخة في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، وموجهة الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان مـــــن الممثل الدائــــم لجمهورية البوسنة والهرسك لــدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف )E/CN.4/1994/104(؛ |
Carta de fecha 18 de febrero de 1994 dirigida al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos por el Representante Permanente del Sudán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (E/CN.4/1994/122); | UN | رسالة مؤرخة في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ وموجهة الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان من الممثل الدائم للسودان لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف )E/CN.4/1994/122(؛ |
Por carta de fecha 3 de noviembre de 1994 el Representante Permanente de la República de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra transmitió al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos una nota sobre la visita de una delegación parlamentaria neozelandesa a Timor oriental, que rezaba: | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أحال الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان مذكرة تتعلق بزيارة قام بها وفد برلماني من نيوزيلندا إلى تيمور الشرقية هذا نصها: |
La Comisión, en su resolución 1994/28 de 4 de marzo de 1994, pidió al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos que invitara a los gobiernos y a las organizaciones indígenas a que expresaran sus opiniones en relación con esta cuestión y que transmitiera al Grupo de Trabajo las aportaciones recibidas, junto con una nota técnica en la que se abordasen las cuestiones institucionales. | UN | وطلبت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يدعو الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين إلى اﻹعراب عن آرائها حول هذه المسألة، وأن يحيل إلى الفريق العامل المساهمات الواردة باﻹضافة إلى مذكرة فنية تعالج القضايا المؤسسية. |