"المساكن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de viviendas en
        
    • las viviendas en
        
    • viviendas de
        
    • de vivienda en
        
    • Vivienda de
        
    • habitacional en
        
    • alojamientos en
        
    • de las viviendas
        
    • las viviendas del
        
    • alojamiento en
        
    • de casas en
        
    • de la vivienda en
        
    • viviendas disponibles en
        
    • viviendas en el
        
    El ONU-Hábitat es el principal organismo técnico y de ejecución en materia de reconstrucción de viviendas en Sri Lanka. UN ويشكل موئل الأمم المتحدة الوكالة التقنية الرائدة القائمة بالتنفيذ في إعادة إعمار المساكن في سري لانكا.
    Uno de los principales obstáculos para la debida integración local de los refugiados ya reconocidos sigue siendo la escasez de viviendas en el país. UN ولا يزال نقص المساكن في البلد يشكل احدى العقبات الرئيسية التي تعترض إدماج اللاجئين المعترف بهم محليا بنجاح.
    Por eso hemos presentado una propuesta para que justamente los Cascos Blancos participen en la reconstrucción de la economía y, en particular, de las viviendas en Rwanda. UN لهذا السبب، اقترحنا مشاركة ذوي الخوذ البيض في بناء الاقتصاد، لا سيما المساعدة في بناء المساكن في رواندا.
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.
    Proyecto de informe sobre recomendaciones relativas a censos de vivienda en el contexto del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda del Año 2000 UN اﻹسكـان مشروع تقريــر عن التوصيــات المتعلقــة بتعداد المساكن في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٠٠٠٢
    Entre 1951 y 1991 el número de viviendas en Jersey aumentó de 15.381 a 28.725. UN وفي الفترة من عام ١٥٩١ الى عام ١٩٩١، ارتفع عدد المساكن في جيرسي من ١٨٣ ٥١ الى ٥٢٧ ٨٢ مسكنا.
    Se ha establecido la Comisión Central de la Vivienda como organismo de coordinación para la reconstrucción de viviendas en Kosovo. UN 80 - وقد تم إنشاء لجنة الإسكان المركزية لتكون مجلسا لتنسيق عملية إعادة تشييد المساكن في كوسوفو.
    En particular, le preocupan la desnutrición y la destrucción de viviendas en los campamentos de refugiados, que afectan especialmente a las mujeres y los niños. UN وساوره القلق بصفة خاصة لنقص التغذية وتدمير المساكن في مخيمات اللاجئين، وهو ما يؤثر على المرأة والطفل بوجه خاص.
    La construcción de viviendas en China seguirá creciendo rápidamente. UN وسوف يتواصل نمو بناء المساكن في الصين بنسبة سريعة.
    A pesar de este reconocimiento constitucional, sigue sin haber una política nacional que rija la construcción de viviendas en el país. UN وعلى الرغم من الاعتراف بذلك في الدستور، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى سياسات وطنية في مجال بناء المساكن في البلد.
    El Gobierno del país también sigue apoyando la construcción de vivienda nueva y la renovación de viviendas en las reservas. UN كما تواصل حكومة كندا دعم عمليات إنشاء وتجديد المساكن في مناطق المحميات.
    Éstas representan ahora aproximadamente el 10% de las viviendas en Islandia. UN ويشكل السكن الاجتماعي اﻵن ما يقرب من ٠١ في المائة من المساكن في آيسلندا.
    El alza del precio de las viviendas en el mercado libre de las principales ciudades debido a la gran demanda y la limitada oferta; UN :: حدوث ارتفاع في أسعار المساكن في السوق الحرة في المدن الرئيسية كنتيجة لتزايد الطلب ومحدودية العرض؛
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.
    Esta cifra corresponde a aproximadamente el 40% del total de las viviendas y al 70% de las viviendas de la capital. UN ويُمثل هذا العدد نسبة 40 في المائة من إجمالي المساكن، ونسبة 70 في المائة من المساكن في العاصمة.
    Los testigos se refirieron a la grave escasez de vivienda en las ciudades y pueblos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وتكلم شهود عن النقص الفادح في المساكن في مدن وبلدات الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sus bienes, 5/18 de la propiedad de su familia en Pilsen, se encuentran en poder de la Administración de la Vivienda de esa ciudad. UN وممتلكاتها، التي تبلغ ٨١/٥ من ممتلكات أسرتها في بلسن، في حيازة إدارة المساكن في هذه المدينة.
    Para efectos de llegar a determinar el déficit habitacional en el Ecuador, se analiza el crecimiento de la vivienda en el período de 19821990. UN وستُحلل الزيادة الطارئة على عدد المساكن في الفترة من 1982 إلى 1990 من أجل التأكد من أزمة السكن في إكوادور.
    Esto muestra la vetustez, precariedad e improvisación de los alojamientos en esta zona. UN ويوضح ذلك مدى قِدَم وتقلقل وعشوائية المساكن في هذه المنطقة.
    En 2007, el 65% de las viviendas del país estaban conectadas a la red de alcantarillado. UN ارتفاع نسبة المساكن الموصولة بشبكة الصرف الصحي من إجمالي المساكن في المملكة إلى 65 في المائة عام 2007.
    379. Las personas de edad que no viven con sus familias tienen acceso a dos tipos de alojamiento en inmuebles de arrendamiento públicos: UN 379- تتاح للمسنين الذين لا يعيشون مع أسرهم سبل الوصول إلى نوعين من المساكن في عقارات الإيجار العمومية:
    Los fondos presupuestarios invertidos en la reconstrucción de casas en la región croata del Danubio en 1997 ascienden a 1 millón de kuna. UN وتبلغ اعتمادات الميزانية المستثمرة في إعادة بناء المساكن في منطقة الدانوب الكرواتية ١ مليون كونا في عام ١٩٩٧.
    El número de viviendas que han sufrido daños o han sido destruidas se estima en 1,2 millones, lo que representa un tercio de las viviendas disponibles en la República Árabe Siria. UN 31 - يقدر أن نحو 1.2 مليون منزل قد تضررت أو دمرت، ويمثل هذا ثلث مجموع المساكن في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus