Las democracias pacíficas del Caribe afortunadamente se han salvado de los estragos de la guerra y de las luchas civiles de mayor magnitud. | UN | ولقد أسعد البلدان الديمقراطية المسالمة في منطقــة البحــر الكاريبــي نجاتها من دمار الحروب والصراعات المدنية الكبــرى. |
En consecuencia, la comunidad internacional debe decidirse a luchar contra esta amenaza, ya que conspira contra la base misma de las sociedades pacíficas. | UN | ومن ثم يجب على المجتمع الدولي أن يوطد العزم على مكافحة هذا الخطر، ﻷنه يهدد أسس المجتمعات المسالمة. |
En última instancia, nuestro objetivo debe ser el regreso de todas las repúblicas de la ex Yugoslavia a la comunidad de las naciones pacíficas y democráticas. | UN | وفــي نهاية المطاف، يجب أن يكون هدفنا هو عودة كل جمهوريات يوغوسلافيا السابقة إلى مجتمع اﻷمم المسالمة والديمقراطية. |
Y aquí me tiene, viviendo en medio... de su pequeña ciudad pacífica. | Open Subtitles | وها أنذا اعيش هنا مباشرة في وسط مدينتك الصغيرة المسالمة |
Cena con el Príncipe Norodom Sirivuddh, Secretario General del Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC) | UN | عشاء مع اﻷمير نوردوم سيريفوده، اﻷمين العام للجبهة الوطنية الملكيــة المتحـدة من أجل كمبوتشيا المستقلة المحايدة المسالمة التعاونية |
Un Burundi pacífico sería un mejor vecino para el intercambio y el comercio. | UN | فبورونــدي المسالمة جــار أفضــل للتفاعــل والتجارة. |
Los atentados terroristas siguen suscitando temor, causando devastación en las naciones pacíficas y cobrando vidas, en particular las de civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. | UN | إن الأعمال الإرهابية ما زالت تثير الخوف وتسبب الخراب في الدول المسالمة وتؤدي إلى سقوط القتلى، لا سيما بين المدنيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال. |
En nuestras pacíficas islas, toda posibilidad de conflicto es una amenaza grave. | UN | وفي جزرنا المسالمة تثير الضجة الناتجة عن أي نزاع أصداء مدوية ومهددة. |
Más bien, se expanden por toda la región y amenazan con perturbar a las sociedades pacíficas. | UN | بل على العكس من ذلك، تمتد هذه الصراعات لتشمل المنطقة اﻹقليمية اﻷوسع وتهدد بزعزعة استقرار المجتمعات المسالمة. |
Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. | UN | ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي. |
Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. | UN | ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي. |
Asimismo, cabe recordar que fueron los aviones militares rusos los que siguieron bombardeando Sujumi y otras comunidades pacíficas. | UN | ولا يملك المرء كذلك إلا أن يتذكر أن الطائرات العسكرية الروسية هي التي ظلت تقصف سخومي وغيرها من المجتمعات المسالمة. |
Por culpa del grupo de traidores decididos al enfrentamiento con sus compatriotas, las aguas pacíficas se convirtieron súbitamente en teatro de conflicto militar. | UN | وسعى أفراد المجموعة الخائنة إلى المواجهة مع مواطنيهم هو ما جعل تلك المياه المسالمة تصبح فجأة مسرحا للنـزاع العسكري. |
Les gusta pelear, especialmente con tribus pacíficas. | Open Subtitles | يحبون اختيار القتال خصوصا مع القبائل المسالمة |
En esas circunstancias, la contribución de la política pacífica y constructiva de Macedonia para la resolución de los conflictos es muy significativa. | UN | وفي هذه الظروف تتضح اﻷهمية الكبرى ﻹسهام سياسة مقدونيا المسالمة والبنﱠاءة في حل الصراع. |
No es concebible que una minoría violenta acorrale y mantenga en zozobra a una mayoría pacífica y honesta. | UN | ولا يمكن تصور أن تقوم أقلية عنيفة بأخذ الأكثرية المسالمة والشريفة رهينة وتهديدها. |
Ese hecho no es otro que la agresión fatídica, trágica y no provocada de la pacífica Etiopía por Eritrea. | UN | وتلك الحقيقة هي الاعتداء المشؤوم والمأساوي وغير القائم على الاستفزاز الذي قامت به إريتريا على إثيوبيا المسالمة. |
Un Afganistán pacífico y próspero es algo sumamente beneficioso para el Pakistán y, en realidad, para toda la región. | UN | فأفغانستان المسالمة والمزدهرة هي الأفضل لصالح باكستان بل والمنطقة بأسرها. |
No hay que congratularse demasiado ni ser exageradamente pesimista, pues ninguna de estas dos actitudes contribuirá a nuestros esfuerzos por lograr un Afganistán pacífico y estable. | UN | فلا الرضا عن الذات ولا التشاؤم المفرط يمكن أن يساعدا جهودنا على تحقيق أفغانستان المسالمة والمستقرة. |
Ha sido un privilegio que nos ha permitido apreciar a la gente pacífica y variopinta del pacífico, así como a las naciones dinámicas del Asia sudoriental. | UN | وهي ميزة مكنتنا من الإعجاب بشعوب المحيط الهادئ المسالمة والملونة وكذلك أمم جنوب شرق آسيا الدينامية. |
165.6 Oponerse a las tentativas de equiparar con el terrorismo la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea u ocupación extranjera por la libre determinación y la liberación nacional, con vistas a prolongar impunemente la ocupación y la opresión de personas inocentes; | UN | 165-6 التصدي للمحاولات الرامية إلى المساواة بين النضال المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير وتحرير الأوطان، وبين الإرهاب، من أجل إطالة أمد الاحتلال وقهر الشعوب المسالمة دون التعرض للعقاب؛ |
En este empeño, aplicaremos la solvencia moral, la vocación pacifista y el carácter solidario del pueblo de México para construir un sistema internacional capaz de elevar la condición humana y de garantizar su digna supervivencia, así como la del planeta que compartimos. | UN | وكجزء من هذا الالتزام سنسخر نزعة الشعب المكسيكي اﻷخلاقية وروحه المسالمة وحرصه على التضامن في خدمة عملية بناء نظام دولي يكون قادرا على تحسين أحوال اﻹنسان ويضمن الكرامة والبقاء للبشرية وللكوكب الذي يجمعنا جميعا. |
Los Estados pacíficos como el mío, por lo tanto, tienen un interés económico en que disminuya la necesidad de mantener la paz. | UN | ولذلك فإن البلدان المسالمة مثل بلادي يهمها من الناحية الاقتصادية أن تقل الحاجة الى عمليات حفظ السلم. |
Estoy diciendo que tu pacifismo es una sarta de tonterías. | Open Subtitles | أنا فقط أقول أن كل الكلمات المسالمة هي مجرد حفنة من السخافة |