"المسالمين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pacíficos en
        
    • pacíficos de
        
    • pacíficos habitantes de
        
    Durante los últimos días, han lanzado ataques en gran escala y siguen atacando a civiles pacíficos en las aldeas. UN ونفذوا، خلال الأيام القليلة الماضية، هجمات واسعة النطاق، وهم يواصلون الاعتداء على المدنيين المسالمين في القرى.
    Se han desmantelado las pandillas armadas organizadas que han sido responsables de la violencia en contra de la gente inocente y ya no existe ninguna zona prohibida para los ciudadanos pacíficos en cualquier parte de nuestro territorio. UN فقد تم تفكيك الجماعات المسلحة المنظمة المسؤولة عن العنف ضد الأبرياء، ولم تعد توجد منطقة محظورة أمام المواطنين المسالمين في أي بقعة من أراضينا.
    Si bien no se cuestionaron los resultados de estas elecciones, la segunda vuelta de elecciones municipales celebrada en Serbia el 17 de noviembre de 1996 provocó protestas amplias y persistentes por parte de miles de manifestantes pacíficos en las ciudades importantes, entre ellas las más grandes que se han organizado en Belgrado desde 1991. UN وحيث إنه لم يحصل أي تنازع حول هذه الانتخابات، فإن الجولة الثانية من الانتخابات البلدية التي جرت في صربيا في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ولّدت احتجاجات واسعة ومستمرة قام بها آلاف المتظاهرين المسالمين في المدن الكبرى، بما فيها أكبر مظاهرة في بلغراد منذ عام ١٩٩١.
    También defenderemos el derecho de los manifestantes pacíficos de hacer oír su voz. Sin embargo, como líderes democráticos, no podemos aceptar que una minoría adepta a la violencia perturbe nuestras deliberaciones sobre las cuestiones de importancia crítica que afectan al mundo. UN وسندافع عن حق المحتجين المسالمين في إسماع أصواتهم، لكننا، بوصفنا قيادات ديمقراطية، لا يمكن أن نقبل السماح لأقلية تتخذ من العنف نهجاً لها أن تفسد مناقشاتنا للمسائل الحاسمة التي تمس العالم.
    En 1918 los militantes dashnakis asesinaron a decenas de millares de pacíficos habitantes de Bakú, Shemaja, Kuba y otras zonas. UN وفي عام ١٩١٨ قام الداشناق بقتل عشرات اﻵلاف من اﻷهالي المسالمين في باكو وشيماخ وكوب وغيرها من المناطق.
    Condenando el uso de fuerza excesiva por las fuerzas policiales serbias contra civiles y manifestantes pacíficos en Kosovo, así como todos los actos de terrorismo del Ejército de Liberación de Kosovo o de todo otro grupo o persona como todo apoyo externo a las actividades terroristas en Kosovo, incluso en materia de financiación, suministro de armas y adiestramiento, UN وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطــة اﻹرهـاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب،
    Observamos con especial preocupación los recientes actos de violencia en Kosovo que causaron por lo menos 80 muertes y condenamos el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía serbia contra civiles y manifestantes pacíficos en Pristina el 2 de marzo. UN ونحيط علما ببالغ القلق بأعمال العنف اﻷخيرة في كوسوفو التي أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن ٠٨ شخصا ونشجب استخدام الشرطة الصربية للقوة القمعية ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في بريستينا في ٢ آذار/ مارس.
    Condenando el uso de una fuerza excesiva por las fuerzas policiales serbias contra civiles y manifestantes pacíficos en Kosovo, así como todos los actos de terrorismo del Ejército de Liberación de Kosovo o de cualquier otro grupo o persona y todo el apoyo externo a las actividades terroristas en Kosovo, incluidas la financiación, la provisión de armas y el adiestramiento, UN وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطة اﻹرهاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب،
    Condenando el uso de una fuerza excesiva por las fuerzas policiales serbias contra civiles y manifestantes pacíficos en Kosovo, así como todos los actos de terrorismo del Ejército de Liberación de Kosovo o de cualquier otro grupo o persona y todo el apoyo externo a las actividades terroristas en Kosovo, incluidas la financiación, la provisión de armas y el adiestramiento, UN وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطة اﻹرهاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب،
    4. Destaca la necesidad de que las autoridades sirias inicien una investigación fiable e imparcial, con arreglo a las normas internacionales, y enjuicien a los autores de agresiones a manifestantes pacíficos en la República Árabe Siria, incluidas las fuerzas bajo control del Gobierno; UN 4- يشدد على ضرورة أن تشرع السلطات السورية في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات على المحتجين المسالمين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك هجمات القوات الخاضعة لسيطرة الحكومة؛
    4. Destaca la necesidad de que las autoridades sirias inicien una investigación fiable e imparcial, con arreglo a las normas internacionales, y enjuicien a los autores de agresiones a manifestantes pacíficos en la República Árabe Siria, incluidas las fuerzas bajo control del Gobierno; UN 4- يشدد على ضرورة أن تشرع السلطات السورية في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين المسالمين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك هجمات القوات الخاضعة لسيطرة الحكومة؛
    54. El Sr. Quatrano (Osservatorio Internazionale per i Diritti) dice que durante algunos años su organización estuvo supervisando los juicios políticos de militantes saharaui pacíficos en el Territorio ilegalmente ocupado por Marruecos. UN 54 - السيد كواترانو (المرصد الدولي للحقوق)، قال إن منظمته ما برحت ترصد لبضع سنين المحاكمات السياسية للمجاهدين الصحراويين المسالمين في الإقليم الذي يحتله المغرب بصورة غير قانونية.
    En su resolución 1160 (de 31.03.1998), el Consejo de Seguridad condenó " el uso de una fuerza excesiva por las fuerzas policiales serbias contra civiles y manifestantes pacíficos en Kosovo " y " todos los actos de terrorismo del Ejército de Liberación de Kosovo " . UN ففي قراره 1160 (المؤرخ 31 آذار/مارس 1998) أدان مجلس الأمن " استخدام القوة المفرطة من جانب قوات الشرطة الصربية ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو " وكذلك " جميع أعمال الإرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو " ().
    Sr. Karev (Federación de Rusia) (habla en ruso): la Federación de Rusia condena firmemente el uso de la fuerza contra los manifestantes pacíficos en Libia, que ha ocasionado cuantiosas pérdidas de vidas en la población civil. UN السيد كاريف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): الاتحاد الروسي يدين بحزم استخدام القوة ضد المحتجين المسالمين في ليبيا، ما أدى إلى سقوط الكثير من الأرواح بين السكان المدنيين.
    Tampoco ha dado resultados la investigación del doble ataque con granadas contra los participantes pacíficos en el Congreso PDLB, grupo de Son Sann, en septiembre de 1995, en el cual resultaron heridas más de 30 personas. UN ٣٨ - كما لم تسفر التحقيقات في حادثة إلقاء قنبلتين على المشاركين المسالمين في مؤتمر الحزب البوذي الديمقراطي الحر )طائفة سون سان( التي جرت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وجرح أثناءها أكثر من ٠٣ شخصا عن أية نتيجة.
    Se informó de que en marzo de 2011 se había dado muerte a 53 personas en la Plaza del Cambio de Sana, un incidente que condujo a la dimisión de varios ministros, embajadores, diputados, miembros de la Shura (la Cámara Alta) y miembros del partido del Gobierno, así como a la deserción del General Ali Mohsen Al-Ahmar, quien había prometido enviar a sus tropas para proteger a los manifestantes pacíficos en la Plaza. UN وفي آذار/مارس 2011، أُبلغ عن مقتل 53 شخصاً في ساحة التغيير في صنعاء، وهي حادثة أدّت إلى استقالة عدد من الوزراء والسفراء وأعضاء البرلمان وأعضاء مجلس الشورى (وهو المجلس الأعلى) وأعضاء الحزب الحاكم، فضلاً عن انشقاق اللواء علي محسن الأحمر الذي تعهد بإرسال قواته لحماية المتظاهرين المسالمين في الساحة.
    Los servicios especiales de Armenia y diversas organizaciones terroristas de ese país realizan, de modo sistemático y con propósitos bien definidos, actos de sabotaje y terrorismo contra ciudadanos pacíficos de Bakú, Gyandzha y otros importantes núcleos de población de la República Azerbaiyana, contra instalaciones industriales y medios de transporte. UN فالاستخبارات اﻷرمنية والتنظيمات اﻹرهابية اﻷرمنية المختلفة تضطلع بشكل منهجي ومقصود بأعمال تخريبية وإرهابية ضد السكان المسالمين في باكو وغيانجي وغيرهما من المدن الكبيرة في جمهورية أذربيجان، وضد أهداف صناعية ووسائل النقل.
    73. Se ha comunicado que en marzo de 2011 se dio muerte a 53 personas en la Plaza del Cambio de Sana, un incidente que condujo a la dimisión de varios ministros y funcionarios, así como a la deserción del General Ali Mohsen Al-Ahmar, que prometió enviar a sus tropas a proteger a los manifestantes pacíficos de la Plaza. UN 73- وفي آذار/مارس 2011، أُبلغ عن مقتل 53 شخصاً في ساحة التغيير في صنعاء، وهو الحادث الذي أدى إلى استقالة عدد من الوزراء والمسؤولين، فضلاً عن انشقاق اللواء علي محسن الأحمر، الذي تعهد بإرسال قواته لحماية المتظاهرين المسالمين في الساحة.
    A raíz de la ofensiva, una amenaza se cierne sobre los pacíficos habitantes de los distritos de Beilagan y Agjabedi y sobre los más de 100.000 refugiados que viven allí, procedentes de los distritos ocupados de Azerbaiyán. UN وفي أعقاب هذا الهجوم، أصبح الخطر يخيم على السكان المسالمين في مقاطعتي بيلاغان وأقجبيدي وعلى أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ من المقاطعات اﻷذربيجانية المحتلة يعيشون هناك.
    Español Página 2 El Gobierno de la República Azerbaiyana insta a la comunidad mundial a que ejerza sobre el desenfrenado agresor todos los medios de influencia a su alcance para impedir la muerte de decenas de millares de pacíficos habitantes de los distritos azerbaiyanos de Kelbadzhar y Lachin. UN إن حكومة جمهورية أذربيجان تدعو المجتمع الدولي بأسره الى ممارسة كلما هو متوفر لديه من وسائل للتأثير على المعتدي المستبد، بغية تجنب موت عشرات اﻵلاف من السكان المسالمين في منطقتي كيلبادجار ولاشينسك اﻷذربيجانيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus