Reestructuración de las actividades de apoyo aéreo de la UNMIBH. | UN | إعــادة تشكيــــل المساندة الجوية للبعثة. |
Pero Kennedy, enfrentando ahora la condena internacional por el bombardeo inicial, canceló el apoyo aéreo. | Open Subtitles | ولكن كينيدي، الذي واجهته إدانة دولية بسبب القصف الذي جرى أولاً ألغى المساندة الجوية |
Cuando se utilizó apoyo aéreo inmediato para defender al personal de las Naciones Unidas que se encontraba en peligro en Gorazde, los serbios de Bosnia reaccionaron vehementemente, deteniendo a numeroso personal de las Naciones Unidas e imponiendo importantes obstáculos a la libertad de circulación. | UN | وعندما استخدمت المساندة الجوية القريبة دفاعا عن أفراد اﻷمم المتحدة الذين تعرضوا للخطر في غورازده، رد الصرب البوسنيون بقوة باحتجاز عدد كبير من أفراد اﻷمم المتحدة وفرض عقبات شديدة على حرية الانتقال. |
La Comisión Consultiva recuerda que otras misiones de las Naciones Unidas en la zona proporcionaron apoyo aéreo, vehículos y equipo de comunicación a la Comisión de Investigación y recomienda al Secretario General que mantenga esos arreglos, especialmente utilizando vehículos suministrados previamente a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المنطقة قدمت المساندة الجوية والمركبات والاتصالات للجنة التحقيق، وأوصت بأن يستمر اﻷمين العام في الاستفادة من مثل هذه الترتيبات، ولا سيما باستخدام المركبات التي قدمت في السابق لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
El Jefe de los Observadores Militares considera que el apoyo aéreo facilitará la reapertura de las bases de los destacamentos en la zona de seguridad de Gali y permitirá realizar patrullas a pie en condiciones de seguridad aceptables en lugares que de otra manera serían inaccesibles. | UN | وفي تقدير كبير المراقبين العسكريين، فإن المساندة الجوية ستيسر عملية إعادة فتح قواعد اﻷفرقة في المنطقة اﻷمنية بقطاع غالي، وستتيح إمكانية القيام بالدوريات الراجلة في ظل ظروف أمنية مقبولة في مناطق لا يتيسر فيها القيام بهذه الدوريات دون هذه المساندة. |
La flota de aeronaves del ECOMOG ha realizado un magnífico trabajo obligando a retirarse a los barcos que desafiaban el embargo y prestando apoyo aéreo a sus tropas. | UN | ورغم ذلك، فإن الفريق يقوم حاليا بإنفاذ هذا الحظر، إذ يضطلع أسطول الطائرات التابع له بعمل عظيم في إخافة السفن المخالفة وتقديم المساندة الجوية عن كثب لقوات الفريق. |
El Comandante de las fuerzas resumió su posición diciendo que no había recurrido al apoyo aéreo inmediato en ese momento porque era de noche y porque la infantería neerlandesa sobre el terreno estaba en mejores condiciones de detener a la infantería serbia. | UN | ولخص قائد القوة موقفه، موضحا أنه لم يلجأ إلى المساندة الجوية المباشرة ذلك المساء ﻷن الوقت كان ليلا وﻷن المشاة الهولنديين تمكنوا من وقف المشاة الصرب بصفة أفضل على الميدان. |
La UNPROFOR, si su presencia resultase insuficiente para disolver un ataque, podría verse obligada a recurrir al apoyo aéreo inmediato para proteger a sus propios miembros o a pedir ataques aéreos para que se ponga fin a la ofensiva sobre las zonas seguras. | UN | وإذا ما ثبت أن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية غير كاف لردع أي هجوم، قد يقتضي اﻷمر لجوءها الى المساندة الجوية القريبة لحماية أفرادها، أو طلب توجيه ضربات جوية لكي تفرض نهاية للهجوم الذي تتعرض له المناطق اﻵمنة. |
A este respecto, deseo informar al Consejo de que, en las circunstancias concretas de las operaciones relativas a Srebrenica y Tuzla, he delegado en mi Representante Especial, Sr. Yasushi Akashi, la autoridad de aprobar una solicitud de apoyo aéreo directo por parte del Comandante de la Fuerza. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغ المجلس أنه فيما يتعلق بالظروف المحددة لهاتين العمليتين المتصلتين بسريبرينيتشا وتوزلا، فقد فوضت ممثلي الخاص، السيد ياسوشي أكاشي، سلطة الموافقة على طلب من قائد القوة فيما يتعلق بتوفير المساندة الجوية عن قرب. |
a Incluye vehículos para apoyo aéreo y servicios paramédicos. | UN | )أ( تشمل مركبات المساندة الجوية والخدمات الطبية. |
Entretanto, se protegería debidamente al batallón turco de la UNPROFOR destacado en Zenica prestándole apoyo aéreo estrecho y se concertarían acuerdos militares con los países de la región para llegar a instaurar una paz justa y duradera; | UN | وفي غضون ذلك، سيتم توفير حماية كافية للكتيبة التركية ٢٠ من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في زينيتسا عن طريق المساندة الجوية المباشرة، كما ينبغي إبرام اتفاقات عسكرية مع بلدان المنطقة للتوصل إلى سلام عادل ودائم. |
Sigue prestándose apoyo a la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijen Oriental (UNTAES), y la SFOR mantiene sus misiones regulares de adiestramiento para un apoyo aéreo estrechamente coordinado sobre la Eslavonia Occidental a fin de ensayar planes de apoyo aéreo intensivo en caso de necesidad. | UN | ٤ - ويستمر تقديم الدعم الى ادارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لشرق سلافونيا وبارانيا وسرميوم الغربية، مع إبقاء القوة على بعثات التدريب على المساندة الجوية القريبة فوق شرق سلافونيا على نحو منتظم ومنسق من أجل التمرن على خطط تقديم المساندة الجوية القريبة إذا اقتضي اﻷمر. |
3) Esperar a la mañana siguiente para emplear apoyo aéreo inmediato, para evitar el riesgo de fuego propio y determinar los blancos con claridad. | UN | )٣( الانتظار حتى الصباح لاستخدام المساندة الجوية المباشرة، من أجل تفادي خطر التعرض لنيران اﻷصدقاء وتوضيح اﻷهداف. |
Ello había de “incluir el empleo de apoyo aéreo inmediato en caso necesario”. | UN | على أن " يشمل ذلك استخدام المساندة الجوية المباشرة إذا دعا الحال " . |
Durante el período que abarca el informe, se completó la formación de un contingente de aviación de Rwanda, equipado con tres helicópteros Mi-17, que presta un apoyo aéreo decisivo al mandato de la UNMISS para proteger a la población civil. | UN | وتم الانتهاء من إدخال وحدة رواندية للطيران مجهزة بثلاث طائرات عمودية من طراز Mi-17 أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتقديم المساندة الجوية الحاسمة إلى البعثة في ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
¡Pide apoyo aéreo! | Open Subtitles | احصل لنا على المساندة الجوية . |
Esa capacidad quedó demostrada después de que se proporcionó un apoyo aéreo inmediato en Gorazde en abril de 1994, después de los ataques aéreos contra el aeropuerto de Ubdina y contra los emplazamientos de misiles en Bihac en noviembre de 1994 y, nuevamente, después de los ataques aéreos realizados cerca de Pale los días 25 y 26 de mayo de 1995. | UN | وقد ظهرت تلك القدرة بعد توفير المساندة الجوية الوثيقة في غورازده في نيسان/أبريل ١٩٩٤، وبعد الضربات الجوية على مطار أودبينا وعلى مواقع القذائف في بيهاتش في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ومرة أخرى بعد الضربات الجوية بالقرب من بالي في يومي ٢٥ و ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥. |
El Consejo instó también a los Estados Miembros a que, por conducto de mecanismos nacionales o regionales, tomaran todas las medidas necesarias, entre ellas el apoyo aéreo directo, en defensa de la UNTAES y, según procediera, prestara asistencia para la retirada de ésta y pidió a la UNTAES que, por su parte, cooperara con la IFOR y con el Alto Representante, Carl Bildt. | UN | وحث المجلس أيضا الدول اﻷعضاء على أن تقوم، سواء على الصعيد الوطني أو بالاتفاق مع منظمات إقليمية، باتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما فيها المساندة الجوية عن قرب، والدفاع عن اﻹدارة أو مساعدتها في الانسحاب عند الضرورة، وطلب إلى اﻹدارة أن تتعاون من جانبها مع قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ومع السيد كارل بيلت الممثل السامي. |
Se sigue prestando apoyo a la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) y la SFOR mantiene sus misiones de adiestramiento habituales y coordinadas en Eslavonia oriental para prestar apoyo aéreo directo si fuera necesario. | UN | ٣ - ويستمر تقديم الدعم إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، إذ واصلت القوة مهامها التدريبية فوق سلافونيا الشرقية على نحو منتظم ومنسق من أجل التمرن على خطط تقديم المساندة الجوية القريبة إذا اقتضى اﻷمر. |
Se sigue prestando apoyo a la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental (UNTAES), y la SFOR mantiene sus misiones regulares de adiestramiento para un apoyo aéreo estrechamente coordinado sobre la Eslavonia oriental a fin de ensayar planes de apoyo aéreo intensivo en caso de necesidad. | UN | ٣ - ويستمر تقديم الدعم إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، إذ واصلت القوة مهامها التدريبية فوق سلافونيا الشرقية على نحو منتظم ومنسق من أجل التمرن على خطط تقديم المساندة الجوية القريبة إذا اقتضى اﻷمر. |