"المساهمات المقدمة إلى الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las contribuciones a los recursos
        
    • las contribuciones para los recursos
        
    • las contribuciones destinadas a los recursos
        
    las contribuciones a los recursos básicos de los órganos operativos deben seguir siendo voluntarias. UN وينبغي أن تظل المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية للوكالات التنفيذية مساهمات طوعية.
    A. Aumento de las contribuciones a los recursos básicos y distribución de la carga UN زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وتقاسم اﻷعباء
    El UNFPA es también el único organismo en el que las contribuciones a los recursos básicos de 2004 fueron superiores a las de 2000. UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كنسبة مئوية من مجموع المساهمات، موزعة حسب الوكالة والسنة
    A partir de 1990, las contribuciones a los recursos básicos, en valores reales, se han mantenido estacionarias, en un promedio de 533 millones de dólares por año. UN ومنذ عام ١٩٩٠، خيﱠم الركود على المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية بالقيم الفعلية، بمتوسط قدره نحو ٥٣٣ مليون دولار في السنة.
    Muchos oradores expresaron su preocupación sobre la insuficiencia de las contribuciones para los recursos básicos. Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los recursos básicos garantizaban la equidad y la universalidad de la asistencia. UN وأعرب عدة متكلمين عن القلق بشأن النقص في المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية فيما أكدت بعض وفود أخرى على أن الموارد اﻷساسية تضمن عدالة المساعدات المقدمة وشمولها عالميا.
    A. Aumento de las contribuciones a los recursos básicos y distribución de la carga UN ألف - زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وتقاسم اﻷعباء
    Dicho esto, aunque en 2001 se ha producido un punto de inflexión en las contribuciones a los recursos ordinarios, el bajo nivel actual de los recursos ordinarios sigue constituyendo un grave problema para el PNUD. UN وفي ضوء ما تقدم وعلى الرغم من حدوث نقطة تحول في المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية في عام 2001، فإن المستوى المنخفض الراهن للموارد العادية ما زال يشكل تحديا للبرنامج الإنمائي.
    Desde el último bienio, el FNUDC, bajo la dirección de la Secretaría Ejecutiva, ha redoblado sus esfuerzos para invertir la tendencia a la baja de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وقد بذل الصندوق في فترة السنتين الأخيرة، بقيادة أمينه التنفيذي، جهودا مكثفة لعكس اتجاه الانخفاض في المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية.
    las contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas habrían desempeñado una función bastante modesta en la financiación internacional del desarrollo, función que se está debilitando. III. Gastos UN ويبدو أن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة كان دورها متواضعا جدا في التمويل الدولي للتنمية وهو دور يزداد ضعفا في الوقت الراهن.
    las contribuciones a los recursos complementarios aumentaron en valores nominales en dólares en casi un 60%, de 8,1 millones a 12,9 millones. UN وزادت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى بالقيمة الاسمية للدولار بحوالي 60 في المائة، من مبلغ 8.1 ملايين دولار إلى 12.9 مليون دولار.
    Asimismo, destacó la preocupación expresada en anteriores períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva por el brusco descenso de las contribuciones a los recursos básicos del PNUD, descenso que demostraba una menor confianza de los donantes en lo que respecta al PNUD. UN ولاحظ القلق الذي أعرب عنه في دورات المجلس التنفيذي السابقة بشأن الهبوط الشديد في المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية للبرنامج؛ ذاك الهبوط الذي يبين هبوطا في ثقة المانحين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sin embargo, una continua reducción de las contribuciones a los recursos básicos conllevará en última instancia una reducción de las asignaciones a los programas por países, sobre la base de la fórmula aprobada por la Junta Ejecutiva en 1997, lo que podría tener como consecuencia que los programas aprobados por la Junta Ejecutiva no llegaran a aplicarse plenamente. UN غير أن استمرار الانخفاض في المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية سوف يعني في نهاية اﻷمر تخصيص اعتمادات أقل إلى البرامج القطرية، استنادا إلى الصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، مما سيؤدي إلى احتمال عدم تنفيذ البرامج التي يعتمدها المجلس التنفيذي.
    5. Decide adoptar las medidas que se exponen a continuación para incrementar las contribuciones a los recursos básicos y hacerlas más seguras y previsibles y para promover una mejor distribución de la carga entre los donantes: UN ٥ - يقرر اتخاذ التدابير التالية من أجل زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وجعلها مؤكدة وقابلة للتنبؤ بها بدرجة أكبر، والنهوض بتقاسم اﻷعباء فيما بين المانحين؛
    las contribuciones a los recursos ordinarios del FNUDC en 1999 ascendieron a 27,4 millones de dólares, que representaron una reducción del 10% respecto de las contribuciones de 1998, ascendentes a 30,5 millones de dólares, lo cual se debió principalmente a conversiones de los tipos de cambio de resultas de la solidez del dólar de los Estados Unidos. UN 58 - بلغت المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 1999، 27.4 مليون دولار، أي بانخفاض نسبته 10 في المائة عن مساهمات عام 1998 البالغة 30.5 مليون دولار، وذلك بشكل رئيسي بسبب أسعار الصرف في علميات التحويل نتيجة ازدياد قوة دولار الولايات المتحدة.
    Si bien las indicaciones iniciales sugieren que el cambio verificado en los recursos ordinarios se mantendrá en 2002, es importante señalar que el aumento de las contribuciones a los recursos ordinarios es aún muy escaso y que la posición de los recursos ordinarios de la organización sigue siendo crítica. UN 54 - وفي حين توحي الدلائل الأولية بأن التحول في الموارد العادية سوف يستمر خلال عام 2002، فإن من الجدير بالملاحظة أن الزيادة في المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ما زالت هشة جدا وأن حالة الموارد العادية بالمنظمة ما زالت حرجة.
    En el cuadro 5, se comparan las contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas con las corrientes internacionales de asistencia oficial para el desarrollo, que se consignan en el cuadro 1 supra. UN 22 - ترد في الجدول 5 مقارنة بين المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية في منظومة الأمم المتحدة وبين تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الدولية، المعروضة في الجدول 1 أعلاه.
    La comparación de las contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas con las asignaciones y las contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento revela una tendencia similar reciente. UN 24 - وتكشف مقارنة المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة بالمخصصات المقدمة إلى المؤسسة الإنمائية الدولية ومساهماتها عن وجود اتجاه مماثل في الآونة الأخيرة.
    Aunque las contribuciones a los recursos básicos del sistema de las Naciones Unidas superaron en un 75% a las contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento en 2003, las contribuciones a la Asociación Internacional de Fomento en 2004 superaron en un 13% a las contribuciones a los recursos básicos de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبينما كانت المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة تزيد بنسبة 75 في المائة عن مساهمات المؤسسة الإنمائية الدولة في عام 2003، فقد كانت مساهمات المؤسسة وحدها تزيد في عام 2004 بنسبة 13 في المائة عن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    31. La estrategia de movilización de recursos se propone incrementar las contribuciones a los recursos básicos y lograr que sean más previsibles y seguras; a la vez, procura promover una mejor distribución de la carga entre los gobiernos donantes y el aumento de las contribuciones que, en carácter de AOD, recibe el UNICEF en favor de los niños. UN ٣١ - تهدف استراتيجية تعبئة الموارد إلى زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وجعلها مؤكدة وأكثر قابلية للتنبؤ بها، مع تعزيز تقاسم اﻷعباء فيما بين الحكومات المانحة وزيادة المساهمات التي تقدمها المساعدة اﻹنمائية الرسمية لصالح الطفل من خلال اليونيسيف.
    Muchos oradores expresaron su preocupación sobre la insuficiencia de las contribuciones para los recursos básicos. Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los recursos básicos garantizaban la equidad y la universalidad de la asistencia. UN وأعرب عدة متكلمين عن القلق بشأن النقص في المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية فيما أكدت بعض وفود أخرى على أن الموارد اﻷساسية تضمن عدالة المساعدات المقدمة وشمولها عالميا.
    Otras delegaciones subrayaron que las contribuciones para los recursos ordinarios debían ser previsibles y aportadas en el debido momento. UN وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة.
    Hubo un aumento de 1,6 millones de dólares en las contribuciones destinadas a los recursos ordinarios del UNIFEM, que pasaron de 19,1 millones de dólares en el año 2000 a 20,7 millones de dólares en el 2001. UN وسجلت المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية للصندوق زيادة قدرها 1.6 مليون دولار بارتفاعها من 19.1 مليون دولار في عام 2000 إلى 20.7 مليون دولار في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus