"المساهمات الواردة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las contribuciones recibidas de
        
    • las contribuciones de
        
    • las aportaciones de
        
    • contribuciones recibidas del
        
    • las contribuciones aportadas por
        
    • aportes de
        
    • las contribuciones del
        
    • las aportaciones recibidas
        
    Respecto de los ejercicios económicos anteriores, las contribuciones recibidas de la Unión Europea se indicaron como subvenciones. UN فيما يتعلق بالفترات المالية السابقة، يلاحظ أن المساهمات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي كانت تدرج بوصفها إعانات.
    las contribuciones recibidas de gobiernos y otras fuentes abarcan los siguientes grupos de entidades: UN تشمل المساهمات الواردة من الحكومات ومصادر أخرى المجموعة التالية من الكيانات:
    Gracias a un tipo de cambio favorable, también se registró un aumento de las contribuciones de otros 20 países más. UN وأسفر معدل سعر الصرف المؤاتي عن زيادة في المساهمات الواردة من حوالي 20 بلداً آخر.
    las contribuciones de gobiernos nacionales copartícipes aumentaron desde 14,2 millones de dólares hasta 26,3 millones de dólares entre 2007 y 2008. UN وزادت المساهمات الواردة من الشركاء الحكوميين من 14.2 مليون دولار إلى 26.3 مليون دولار بين عامي 2007 و 2008.
    Para ello, elabora contribuciones orientadas a las políticas sobre estos temas y coordina las aportaciones de las divisiones sustantivas de la CEPE. UN وتقوم بذلك من خلال إعداد مساهمات موجهة نحو السياسات في هذه المواضيع وتنسيق المساهمات الواردة من الشُّعَب الفنية للجنة.
    Medida de la ejecución: número de contribuciones recibidas del sector público UN مقاييس الأداء: عدد المساهمات الواردة من القطاع الخاص
    16. En las contribuciones recibidas de los Estados Miembros existe abundante información sobre la posición de varios Estados respecto de la pena de muerte. UN 16 - ضمت المساهمات الواردة من الدول الأعضاء كمية كبيرة من المواد التي توجز مواقف الدول فيما يختص بعقوبة الإعدام.
    La información contenida en el informe se basa en las contribuciones recibidas de varias entidades del sistema. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى المساهمات الواردة من مختلف الكيانات ضمن المنظومة.
    Además, se han incorporado las contribuciones recibidas de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se especializan en los temas sectoriales que se consideran en el presente informe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرجت في التقرير المساهمات الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتخصص في المواضيع القطاعية التي ترد مناقشتها في التقرير.
    las contribuciones recibidas de las Partes hasta la fecha han permitido a la secretaría organizar una reunión técnica en África y financiarán parcialmente la organización de otra reunión. UN وقد أتاحت المساهمات الواردة من الأطراف حتى الآن للأمانة أن تنظم حلقة عمل في أفريقيا وستسمح بالتمويل الجزئي لتنظيم حلقة عمل إضافية.
    El presente informe resume las contribuciones recibidas de los Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas que han adoptado para mejorar el acceso a los medicamentos en el contexto del VIH/SIDA. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه.
    34. las contribuciones recibidas de los Estados dejaron entrever los intentos por priorizar determinados enfoques en la lucha contra la corrupción. UN 34- ووفّرت المساهمات الواردة من الدول لمحة عن الجهود المبذولة لإعطاء الأولوية للنهوج المتبعة في مكافحة الفساد.
    Describe con detalle lo que considera fuentes de ingresos del Gobierno de Eritrea, con especial hincapié en las contribuciones de la diáspora eritrea y del sector minero. UN ويورد بالتفصيل ما يعتبره مصادر إيرادات الحكومة الإريترية مع التركيز بشكل خاص على المساهمات الواردة من أفراد الشتات الإريتري فضلا عن قطاع التعدين.
    La secretaría también utiliza las contribuciones de las organizaciones observadoras para preparar publicaciones y documentos de antecedentes. UN كما تستخدم الأمانة المساهمات الواردة من المنظمات المتمتعة بصفة مراقب في إعداد الوثائق والمنشورات المرجعية.
    Agradeció los aumentos previos de otros donantes principales y las contribuciones de países en desarrollo, incluido el apoyo a los programas ejecutados en su territorio. UN وأعربت عن تقديرها للزيادات السابقة التي قدمها مانحون رئيسيون آخرون، فضلا عن المساهمات الواردة من البلدان النامية، بما في ذلك دعم برامجها القطرية.
    Indicó asimismo que en el modelo de recuperación de gastos que aplicaba el UNFPA no se establecían diferencias entre las contribuciones de los países en que se ejecutaban programas y las de otros países. UN وأوضحت أن نموذج استرداد التكاليف الذي طبقه الصندوق لم يفرق بين المساهمات الواردة من البلدان المستفيدة من البرنامج وتلك الواردة من بلدان أخرى.
    En el informe se respeta la estructura propuesta por la secretaría del Foro a fin de facilitar su labor de síntesis de las contribuciones de los diferentes organismos. UN ويتبع التقرير الهيكل الذي اقترحته أمانة المنتدى من أجل تيسير عملها فيما يتعلق بتوليف المساهمات الواردة من مختلف الوكالات.
    El presente informe ha sido preparado sobre la base de las aportaciones de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 4 - واستند إعداد هذا التقرير إلى المساهمات الواردة من عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    contribuciones recibidas del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones UN المساهمات الواردة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات
    Todos los gastos propuestos se compensan con ingresos, es decir las contribuciones aportadas por las otras organizaciones con sede en Viena y la ONUDI. UN وكل النفقات المقترحة تسويها الايرادات، أي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا ومن اليونيدو.
    El segundo desafío consiste en lograr que el sistema de las Naciones Unidas prepare un conjunto de medidas coherente y coordinado e integre eficazmente en él los aportes de las distintas entidades del sistema. UN وثانيهما، هو إعداد منظومة اﻷمم المتحدة ككل إجراءات متسقة ومنسقة، وإدماج فرادى المساهمات الواردة من مختلف كيانات المنظومة لتصبح مجموعة واحدة.
    Estructura de gastos del presupuesto unificado, sin incluir las contribuciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (En porcentaje) UN هيكل تكاليف الميزانية الموحدة باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    También se transmitirán al Comité las aportaciones recibidas de órganos, organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحال الى اللجنة المساهمات الواردة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus