"المساواة أمام القانون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad ante la ley en
        
    • igualdad ante la ley y en
        
    • la igualdad ante la ley
        
    Medidas para garantizar la igualdad ante la ley en las causas civiles UN التدابير المتخذة لضمان المساواة أمام القانون في القضايا المدنية
    Los organismos estatales y las autoridades administrativas actuarán en cumplimiento del principio de igualdad ante la ley en todas sus actuaciones. " UN تعمل دوائر الدولة وسلطاتها الإدارية وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع الإجراءات التي تقوم بها.
    Artículo 15: igualdad ante la ley en materias civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    Capítulo XI. igualdad ante la ley y en materias civiles UN الفصل الحادي عشر المساواة أمام القانون في الأمور المدنية
    igualdad ante la ley y en las causas civiles UN المساواة أمام القانون في القضايا المدنية
    Si se ha de garantizar la igualdad ante la ley a este respecto, es indispensable que las normas relativas a la fianza se apliquen de manera uniforme. UN ولضمان المساواة أمام القانون في هذا الصدد، من الضروري تطبيق القواعد المتعلقة باﻹفراج بكفالة بصورة متساوقة.
    Por tanto, considera que se ha garantizado el derecho a la igualdad ante la ley en el caso que se examina. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Por tanto, considera que se ha garantizado el derecho a la igualdad ante la ley en el caso que se examina. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Las anomalías provocadas por la distinción entre miembros permanentes y no permanentes y entre miembros y no miembros del Consejo ponen en cuestión toda la doctrina de la igualdad ante la ley en un ámbito que debería estar aislado de esas influencias externas. UN وتدعو أوجه الشذوذ الناجمة عن التمييز بين أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، وبين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء، إلى الشك في كامل مبدأ المساواة أمام القانون في مجال ينبغي أن يكون بمعزل عن التأثيرات الخارجية من هذا القبيل.
    Hemos promovido la comprensión racial y hemos tratado de garantizar a todos, sin distinción por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, el derecho a la igualdad ante la ley en lo relativo a los derechos civiles, políticos y económicos. UN لقد دأبنا على تعزيز التفاهم العنصري، وسعينا الى أن نكفل للجميع، دونما تمييز بسبب العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، الحق في المساواة أمام القانون في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    En ese artículo se establece también que no se podrá conceder privilegio alguno a individuos, familias, grupos o clases y que los órganos del Estado y las autoridades administrativas actuarán en cumplimiento del principio de igualdad ante la ley en todas sus actuaciones. UN وتقضي هذه المادة أيضا بعدم منح أي امتياز خاص لأي فرد أو أسرة أو مجموعة أو فئة، وبأن تمتثل أجهزة الدولة والسلطات الإدارية لمبدإ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    De conformidad con la CEDAW, la igualdad de derechos para firmar contratos y administrar bienes, así como la libertad para elegir el lugar de residencia, son garantías especiales de igualdad ante la ley en materias civiles. UN بموجب الاتفاقية المذكورة تشكل الحقوق المتساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن حرية اختيار مسكن المرء، ضمانات خاصة تكفل المساواة أمام القانون في المسائل المدنية.
    Según el informe (párr. 15.6), " Aunque a las mujeres se les ha reconocido igualdad ante la ley en todos los aspectos, son muy limitados los mecanismos disponibles para que aplique la ley y la mujer haga valer sus derechos. UN 27 - ووفقا للمادة 15 - 6 من التقرير، فإنه " على الرغم من أن المرأة حققت المساواة أمام القانون في جميع جوانبها، فإن الآليات المتاحة لتنفيذ القانون وتمكين المرأة من حقوقها محدودة للغاية.
    Artículo 15: igualdad ante la ley en materia civil 678 - 705 92 UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية 678-684 121
    1.2.1 El artículo 20 de la Constitución establece la igualdad ante la ley en la vida política, económica y social. UN 1-2-1 تنص المادة 20 من الدستور على المساواة أمام القانون في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    198. El Comité juzgó necesario recordar que en virtud del inciso i) apartado e) del artículo 5 de la Convención, debería garantizarse a toda persona en Austria el derecho, sin distinción de raza, a la igualdad ante la ley en el disfrute del derecho al trabajo. UN ٨٩١ - ورأت اللجنة أن من الضروري التذكير بوجوب ضمان حق كل انسان في النمسا، دون تمييز بسبب العرق، في المساواة أمام القانون في التمتع بالحق في العمل، وذلك حسبما تنص عليه المادة ٥ )ه( ' ١ ' من الاتفاقية.
    Hemos promovido la comprensión racial y tratado de garantizar a todos, sin distinción de raza, color, origen nacional o étnico, el derecho a la igualdad ante la ley en materia de derechos civiles, políticos y económicos. UN " وقد شجعنا التفاهم العرقي، وسعينا إلى أن نضمن لكل شخص، بدون تمييز على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل الوطني أو اﻹثني، حق المساواة أمام القانون في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Artículo 15. igualdad ante la ley y en materias civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    Artículo 15 igualdad ante la ley y en asuntos civiles UN المادة 15 المساواة أمام القانون في المسائل المدنية
    Artículo 15: igualdad ante la ley y en materias civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون في المسائل المدنية
    Artículo 15 igualdad ante la ley y en materias civiles UN المادة 15 - المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus