También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
También tiene(n) derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
La reunión de alto nivel debía garantizar una financiación suficiente para el desarrollo, unas normas comerciales internacionales equitativas, un acceso en condiciones equitativas a los conocimientos y la tecnología y una participación efectiva de los países en desarrollo en la toma de las decisiones económicas internacionales. | UN | وأضاف أن الاجتماع العام الرفيع المستوى ينبغي أن يضمن تمويلا كافيا للتنمية، وقواعد تجارية عالمية عادلة، والوصول على قدم المساواة إلى المعرفة والتكنولوجيا، ومشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في صنع القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي. |
Estamos decididos a cumplir nuestros compromisos de promover y proteger todos los derechos humanos de la mujer, garantizando para ello, entre otras cosas, el acceso en pie de igualdad al empleo pleno y productivo y al trabajo decente. | UN | وإننا عازمون على تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للمرأة عن طريق القيام، في جملة أمور، بضمان وصولها على قدم المساواة إلى العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم. |
El " Pasaporte para la Igualdad " ha sido traducido a más de 22 idiomas. | UN | وقد ترجم المنشور المعنون ب " جواز السفر إلى المساواة " إلى أكثر من 22 لغة. |
Facilitar el acceso de la mujer, en condiciones de igualdad, a los recursos, el empleo, los mercados y el comercio | UN | الهدف الاستراتيجي واو - ٢ - تسهيل سبل وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد والعمالة واﻷسواق والتجارة |
También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضاً الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. | UN | ولها أيضاً الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Ese sostiene la cooperación espacial internacional y permite a todos los Estados tener acceso en condiciones de igualdad a los beneficios derivados de la exploración y los usos del espacio ultraterrestre. | UN | ومن شأن نظام هذه القواعد أن يعزّز التعاون الدولي في مجال الفضاء، وأن يمكّن الدول من سبل الوصول على قدم المساواة إلى الفوائد التي تُستمد من استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي. |
:: Velar por que las niñas tengan acceso en condiciones de igualdad a la enseñanza primaria y a la educación secundaria y superior, incluida la formación profesional y técnica; | UN | :: ضمان إمكانية وصول البنات على قدم المساواة إلى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي بما في ذلك التدريب المهني والتعليم التقني |
IHRC señaló que, a pesar de que se estaba obrando por la prestación de servicios sanitarios adecuados y en condiciones de igualdad a las comunidades amerindias, seguía habiendo grandes dificultades, en particular la falta de recursos y de profesionales cualificados. | UN | وذكر المركز أنه على الرغم من الجهود التي تبذل في سبيل تقديم الرعاية الصحية الكافية على أساس المساواة إلى المجتمعات المحلية من الهنود الأمريكيين، لا تزال هناك تحديات جسيمة تشمل نقص الموارد والفنيين المهرة. |
La organización cree que es necesario esforzarse, no solo para garantizar que se considere a las mujeres iguales a los hombres, sino también para que tengan acceso en pie de igualdad a los servicios y sistemas de asistencia que necesitan para triunfar en la vida. | UN | ويرى الاتحاد أنه يلزم بذل الجهود ليس فقط لضمان النظر إلى النساء باعتبارهن أندادا للرجال، بل ولهن الحق في الوصول على قدم المساواة إلى خدمات وشبكات الدعم التي يحتجنها من أجل النجاح. |
También es indispensable facilitar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos, la capacitación, el empleo, el mercado y el comercio y reforzar su capacidad económica y sus redes comerciales, así como su acceso en igualdad de condiciones a la esfera científica y tecnológica y la oportunidad de participar por igual en ella. | UN | ومن الضروري أيضا تيسير وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد، والتدريب، والعمل، واﻷسواق والتجارة، وتعزيز قدرتها الاقتصادية وشبكاتها التجارية، فضلا عن وصولها على قدم المساواة إلى المجالات العلمية والتكنولوجية وتكافؤ فرصتها في المشاركة فيها. |
También es indispensable facilitar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos, la capacitación, el empleo, el mercado y el comercio y reforzar su capacidad económica y sus redes comerciales, así como su acceso en igualdad de condiciones a la esfera científica y tecnológica y la oportunidad de participar por igual en ella. | UN | ومن الضروري أيضا تيسير وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد، والتدريب، والعمل، واﻷسواق والتجارة، وتعزيز قدرتها الاقتصادية وشبكاتها التجارية، فضلا عن وصولها على قدم المساواة إلى المجالات العلمية والتكنولوجية وتكافؤ فرصتها في المشاركة فيها. |
La reunión de alto nivel debería garantizar una financiación suficiente para el desarrollo, unas normas comerciales internacionales equitativas, un acceso en condiciones equitativas a los conocimientos y la tecnología y una participación efectiva de los países en desarrollo en la toma de las decisiones económicas internacionales. | UN | وأضاف أن مؤتمر القمة الرفيع المستوى ينبغي أن يضمن تمويلا كافيا للتنمية، وقواعد تجارية عالمية عادلة، والوصول على قدم المساواة إلى المعرفة والتكنولوجيا، ومشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في صنع القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي. |
Estamos decididos a cumplir nuestros compromisos de promover y proteger todos los derechos humanos de la mujer, garantizando para ello, entre otras cosas, el acceso en pie de igualdad al empleo pleno y productivo y al trabajo decente. | UN | وإننا عازمون على تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للمرأة عن طريق القيام، في جملة أمور، بضمان وصولها على قدم المساواة إلى العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم. |
Le preocupan especialmente las prácticas restrictivas para la reunificación de familias, que afectan sobre todo a las mujeres, como las pruebas de ADN que la Alta Autoridad de Lucha contra la Discriminación y en pro de la Igualdad ha considerado discriminatorias, así como los exámenes de competencia lingüística y los relativos al conocimiento de los valores de la República. | UN | واللجنة يساورها القلق على نحو خاص من الممارسات المقيِّدة لجمع شمل العائلات، من قبيل اختبارات الحمض الصبغي الخلوي التي خلصت الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة إلى أنها تتسم بالتمييز، واختبارات الكفاءة اللغوية والاختبارات المتصلة بمعرفة قيم الجمهورية. |
Dicha discriminación impide que las mujeres tengan acceso y participen en pie de igualdad en la educación y el empleo; | UN | فذلك التمييز يمنع المرأة من الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والعمالة والمشاركة فيهما؛ |
La igualdad de acceso a la atención de salud para la mujer es de importancia vital en su lucha contra la discriminación y en la ampliación de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | والوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية للمرأة هام للغاية في معركتها ضد التمييز وفي توسيع مجال تكافؤ الفرص للمرأة. |