De todas maneras, la Unión Europea ha reconocido la existencia de la situación descrita y dictado normas que procuran promover una verdadera igualdad entre los géneros. | UN | ولا يزال هذا الوضع مقبولاً في الاتحاد الأوروبي الذي نشر قانوناً لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين. |
El Partido Laborista de Malta (MLP) considera que las cuotas son un instrumento efectivo para conseguir la verdadera igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويعتقد حزب العمل لمالطة أن الحصص أداة فعالة لتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
La verdadera igualdad entre niños y niñas empieza por recibir a ambos con beneplácito tanto en el vientre como al nacer y dotarlos de la misma protección jurídica. | UN | وتبدأ المساواة الحقيقية بين الفتاة والفتى عندما يُرحَّب بكليهما في الرحم وعند الولادة، ويحميهما القانون. |
Todos los grupos con los que colabora el Centro Internacional Match, y por supuesto el propio Centro, se ocupan de alguna forma de las medidas establecidas en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de lograr una igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer. | UN | يعالج مركز ماتش وكل المجموعات التي يعمل معها إلى حد ما التدابير التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
16. Si bien es mucho lo que se ha logrado, el Comité observa que aún no se ha conseguido la igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer en el Estado parte. | UN | 16- تلاحظ اللجنة أن الكثير قد أُنجز، غير أن المساواة الحقيقية بين النساء والرجال لم تتحقق بعد في الدولة الطرف. |
Las dos expresiones no son sinónimas y el Comité insiste con firmeza en la igualdad real entre los hombres y las mujeres. | UN | ذلك أن اللفظين ليسا مترادفين, واللجنة حازمة في إصرارها على المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
Al iniciar su mandato, el Alto Comisionado destacó que entre sus prioridades estaba el logro de la verdadera igualdad entre el hombre y la mujer en la práctica. | UN | وأكد المفوض السامي في بداية توليه لمنصبه أن تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين من الناحية العملية ستكون من بين أولوياته. |
Sin embargo, es prematuro entregarse a la complacencia, dado que también resulta evidente que la verdadera igualdad entre hombres y mujeres todavía es una meta distante. | UN | بيد أنه من السابق ﻷوانه جدا التعبير عن الرضاء عن النفس، نظرا ﻷنه من الواضح أيضا أن المساواة الحقيقية بين الجنسين ما زالت أمرا بعيد المنال. |
Pregunta cómo tiene previsto el Gobierno eliminar esos y otros estereotipos y promover una verdadera igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وسألت عن الطريقة التي تنوي الحكومة اتّباعها للقضاء على ذلك وعلى قوالب نمطية أخرى ولتعزيز المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
El programa tiene por objeto movilizar a los actores institucionales y tomar medidas encaminadas a garantizar una verdadera igualdad entre hombres y mujeres tomando medidas relacionadas, fundamentalmente, con la orientación, la información, la representación y la profesionalización. | UN | والمقصود بكل البرنامج هو تعبئة المؤسسات الفاعلة واتخاذ تدابير ترمي إلى كفالة المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة بالتركيز على التوجيه والإعلام والتمثيل النيابي والتأهيل المهني. |
La Sra. Achmad dice que es necesario centrarse en la verdadera igualdad entre el hombre y la mujer, particularmente en la educación. | UN | 43 - السيدة أشماد: قالت إن هناك حاجة إلى التركيز على المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة، بما في ذلك في التعليم. |
La puesta en práctica de las medidas previstas en la Plataforma y el Plan permitió avanzar significativamente en el camino hacia una verdadera igualdad entre los géneros, la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la protección efectiva de sus derechos. | UN | ومكن تنفيذ الأحكام المشار إليها من تحقيق نجاحات باهرة فيما يتعلق بكفالة تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوفير الحماية الفعالة لحقوقها. |
639. Montenegro ha hecho progresos en lo que se refiere a supervisar y tratar la condición de las mujeres en la sociedad y contribuir a una verdadera igualdad entre los hombres y las mujeres. | UN | 639 - أحرز الجبل الأسود تقدما في رصد ومعالجة مركز المرأة في المجتمع وفي الإسهام في المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
Esto implica que los Estados partes deben valorar inmediatamente la situación de jure y de facto de las mujeres y tomar medidas concretas para formular y aplicar una política que esté orientada lo más claramente posible al objetivo de eliminar completamente todas las formas de discriminación contra la mujer y lograr la igualdad sustantiva entre las mujeres y los hombres. | UN | ويعني ذلك أنه يجب على الدولة الطرف أن تقيِّم على الفور حالة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تتخذ خطوات ملموسة لصياغة وتنفيذ سياسة تستهدف بأوضح ما يمكن القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
El Comité observa la ausencia de medidas especiales de carácter temporal, excepto a nivel de gobierno local, para acelerar el logro de la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres en todos los ámbitos de la Convención. | UN | 16 - تلاحظ اللجنة عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة، ما عدا على مستوى الحكومة المحلية، للتعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات بموجب الاتفاقية. |
El Comité pide al Estado Parte que, sin más demora, aplique con eficacia medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general 25 del Comité, a fin de acelerar el logro de la igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer en todas las esferas. | UN | 270- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ التدابير الخاصة المؤقتة، على نحو فعَّال ودون مزيد من التأخير، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة، وذلك من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل في كافة المجالات. |
La principal razón del fracaso del plan de acción y otros planes similares para la igualdad entre los géneros fue la falta de voluntad política para lograr una mayor igualdad sustantiva entre los géneros. | UN | وكان السبب الرئيسي وراء فشل خطة العمل هذه وغيرها من خطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين() يكمن في غياب الإرادة السياسية لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين. |
Para conseguir una igualdad real entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, la Comisión Nacional ha elaborado y adoptado un Programa de política de género, algo que no había existido nunca antes en la República de Kazajstán. | UN | ومن أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة، صاغت اللجنة الوطنية، لأول مرة في تاريخها، واعتمدت برنامج السياسة الجنسانية في جمهورية كازاخستان. |
Habida cuenta de lo que antecede y del hecho de que la igualdad jurídica entre los géneros es un logro que se alcanza después de varios decenios y un principio constitucional, se hace especial hincapié en el fomento de la igualdad real entre los géneros dentro de la sociedad. | UN | وبعد أن اتضحت هذه المسألة، ومع الأخذ في الاعتبار أن المساواة القانونية بين الجنسين إنجاز تحقق على مدى عقود فضلا عن كونه ركنا دستوريا، يولى اهتمام خاص لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين في المجتمع. |
47. Aun así, los movimientos de lucha por la igualdad real entre los sexos en Haití se enfrentan a múltiples desafíos. | UN | 47- ومع ذلك، تواجه الحركات التي تناضل من أجل المساواة الحقيقية بين الجنسين في هايتي تحديات عديدة. |
No constituyen discriminación por razón de sexo las medidas especiales destinadas a acelerar el logro de la igualdad de facto de la mujer y el hombre. | UN | لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا. |
La cuestión consiste en reducir el desfase entre las promesas y los actos, para asegurar una auténtica igualdad entre los géneros. | UN | وأن التحدي يكمن في تجسير الفجوة بين الوعد والأداء بغية كفالة المساواة الحقيقية بين الجنسين. |